Драматизация
на иностранном языке как средство познания, развития и воспитания ребенка. Из
опыта внеклассной работы учителя иностранного языка.
Вещеникина Мария Михайловна
учитель иностранного языка
МБОУ
гимназия №10, г. Воронеж
В 2000 году вышла в свет программа-концепция коммуникативного иноязычного образования
«Развитие индивидуальности в диалоге культур» доктора педагогических
наук, профессора Е.И. Пассова. Главные идеи образования из этого труда были
взяты в основу для создания новых стандартов образования. Я так же буду
опираться на положения данной концепции.
Следует признать, что иностранный язык как учебный предмет - уникален по своим образовательным возможностям.
Он - не “учебный предмет”, а “образовательная дисциплина”,
обладающая огромным потенциалом, способным внести весомый вклад в развитие
человека как индивидуальности. И если наша цель будет не сугубо учебной, (не
"умение общаться" или "владение коммуникативной
компетенцией"), а образовательной - (образование духовного человека), то
необходимо позаботиться о том, чтобы раскрыть и реализовать все его потенциальные
образовательные возможности. Цитируя Пассова Е.И., «целью образования
является образование (создание) человека как индивидуальности: развитие его
духовных сил, способностей, возвышение потребностей, воспитание
морально-ответственным и социально приспособленным человеком. Содержанием
образования является культура».
Если
всякое образование есть передача культуры, то иноязычное образование
есть передача иноязычной культуры.
Итак, иноязычная культура есть та часть общей
культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе
коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культурологическом),
развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном
(социальном) аспектах.
Ученику необходимо усвоить модель
культуры из которой формируется менталитет человека. Содержание модели
составляют представления, понятия и суждения (как виды знания), почерпнутые из источников,
таких как фотоснимки, иллюстрации, плакаты, схемы, слайды, рисунки, символика,
документальные диафильмы и кинофильмы компьютере и. т.д.
Однако, художественная литература,
играет особую, видимо, ведущую роль среди источников культурологической
информации, по мнению многих ученых. Способ постижения действительности,
заложенной в художественной литературе, создает приемы реализации убеждений и
жизненных ценностей, является стимулом мышления и поведения, охватывает
реальность наиболее полно, комплексно и эмоционально. Особенно важно
использование художественной литературы для иллюстрации традиций, обычаев,
образа жизни народа страны изучаемого языка. Художественная литература в
качестве источника страноведческой информации способствует расширению и
углублению фоновых знаний, что в конечном итоге побуждает к чтению произведений
и к лучшему пониманию их. Использование художественной литературы является
важным и с методической точки зрения для реализации связи чтения и говорения. (Пассов
Е.И.)
И вот одним и средств, помогающим детям понять произведение
через повторное осмысление является драматизация, игра. Методисты прошлого
(Абакумов С.И., Соловьева Е.Е.) указывали, что «драматизация есть последствие
того психологического процесса, при котором все виденное, слышанное и
прочитанное вновь продумывается, переживается и воспроизводится при помощи
слов, интонации, жеста, мимики, позы, группировки».
Драматизация как методический прием решает следующие
образовательные задачи:
Познавательный
аспект. Познакомить детей c культурой
стран изучаемого языка (театр, литература, традиции, праздники и т.д.); способствовать более раннему
приобщению младших школьников к новому для них языковому миру и осознанию ими
иностранного языка как инструмента познания мира и средства общения; способствовать удовлетворению
личных познавательных интересов.
Развивающий аспект. Развивать
мотивацию к дальнейшему овладению английским языком и культурой; приобщить
детей к новому социальному опыту за счет расширения спектра проигрываемых
социальных ролей в игровых ситуациях; формировать у детей готовность к общению
на иностранном языке; развивать технику речи, артикуляцию, интонации. развивать
двигательные способности детей через драматизацию; познакомить с основами
актерского мастерства и научить держаться на сцене, понимать и любить музыку.
Воспитательный аспект. Способствовать воспитанию толерантности и
уважения к другой культуре, религии, жизненному укладу; приобщать к
общечеловеческим ценностям; способствовать воспитанию личностных качеств
(умение работать в сотрудничестве с другими; коммуникабельность, уважение к
себе и другим, личная и взаимная ответственность).
Учебный аспект. Формировать и развивать речевые умения, формировать у учащихся
рациональные приемы овладения иностранным языком, умение учиться.
Сказки на английском
языке превращают процесс обучения ребенка в привлекательную игру. Безусловно,
внеклассная работа должна основываться на урочной деятельности и выбор
материала должен учитывать и уровень владения языком, и индивидуальные,
возрастным особенности, и интересы детей, а может где-то являться обобщением и
расширением пройденного материала. В настоящее время издательства такие как
«Express Publishing», «Oxford University Press» и др. предлагают
большой выбор детской литературы на английском языке для чтения и последующего
инсценирования. Я в своей работе с младшими школьниками использую сказки этих
издательств с большим удовольствием, т.к. книги прекрасно оформлены,
сопровождаются аудиозаписями, содержат множество заданий по развитию навыков
чтения , говорения, аудирования и письма. Издательство «Express Publishing» часто
проводит вебинары и знакомит со своей продукцией.
Познание начинается с
удивления. Непростой и порой долгий процесс театральной постановки я обычно
начинаю с разучивания песни, которая является не только источником иностранной
культуры, но и важным этапом инсценирования, способным зажечь интерес у детей,
дающим возможность получить удовольствие от пения и в тоже время украсить
сказку. Пение лучше всего сопровождать танцевальными движениями,
«обыгрыванием», так как двигательная активность способствует большему
вовлечению детей в процесс работы. Эта деятельность развивает как фонематический,
так и музыкальный слух, приобщает детей к прекрасному миру музыки.
Книги, видеоматериалы, театральные постановки,
например балет, служат необходимым средством, источником не только изучения,
но и вдохновения для последующих постановок. Сейчас в среднем звене мы
работаем над постановкой отрывка из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта».
Этому предшествовала большая подготовительная работа: и прочтение
адаптированного произведения на английском, и просмотр мультипликационного
фильма «Шекспировские рассказы», созданного под патронажем принца Чарльза, художественного
фильма 1968 года итальянского режиссера Дзифферели и посещение балета «Ромео и
Джульетта» Прокофьева в Воронежском музыкальном театре.
«Театр начинается с
вешалки», это мудрое изречение актуально и для школьных инсценировок. Большое
внимание уделяется костюмам и декорациям, реквизиту, которые изготавливаются своим
силами и с помощью родителей. Это помогает зрителю погрузиться в атмосферу
сказки, а героям глубже прочувствовать и раскрыть свою роль. Каждый раз,
работая над сказкой, я не перестаю удивляться, тому какие дети талантливые,
артистичные, сколько идей в их совсем юных головках, желания творить и
созидать. Эта деятельность учит как меня, так и детей сотрудничеству,
сближает и развивает наше умение общаться, сопереживать и болеть за общее дело.
Безусловна поддержка и помощь родителей играет важную роль в работе над
постановкой. На родительском собрании я сообщаю о наших творческих планах,
предлагаю сотрудничество в плане идей, в изготовлении костюмов, декораций и в
организации мероприятия. Современные родители очень хорошо понимают важность
развития своего ребенка, поэтому они не только принимают участие в этом сложном
процессе подготовки инсценирования, но и остаются благодарными педагогам. Таким
образом, работает эффективная модель воспитания ребенка:
ШКОЛА-СЕМЬЯ-РЕБЕНОК.
Одним из мотивирующих
факторов в работе над театральными постановками является участие в
конкурсах. Юным артистам нужны благодарные зрители, чувство успеха и
соревновательный момент.
За последние 4 года мною
были поставлены следующие спектакли:
2011год
«Секретные Снадобья
Профессора Паффендорфа» - 3класс
1 место в III городском детском
театральном фестивале «Сказки на иностранном языке»
2012год
«Цирк Дядюшки Джона» -
4 класс
1 место в городском детском
театральном фестивале «Сказки на иностранном языке»
2013год
«Спящая красавица»- 5,
1, 3 классы
1 место в городском
детском театральном фестивале «Сказки на иностранном языке», организованном
международным центром «Лингвист»
2014
«Великобритания»- 6, 2
классы
Участие в школьном
фестивале «Дружба народов»
Драматизация во внеурочной деятельности выступает в качестве эффективного
средства повышения мотивации к овладению иноязычным общением. Именно
драматизация помогает детям «окунуться в язык», преодолеть речевой барьер.
Сказки, пьесы – замечательное средство приобщения детей к культуре народов, к
развитию речи. Работа над чтением и драматизацией литературных произведений,
способствует развитию творческого воображения учащихся, расширению словарного
запаса, развитию индивидуальных способностей, креативности, повышению их
эмоциональной отзывчивости, стимулированию фантазии, образного и ассоциативного
мышления, самовыражения, обогащению внутреннего духовного мира ученика.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.