Инфоурок Литература ПрезентацииИстория публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе

История публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе

Скачать материал
Скачать материал "История публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе"

Получите профессию

Няня

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Землеустроитель

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • История публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе ГБПОУ...

    1 слайд




    История публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе
    ГБПОУ ВО «Бутурлиновский механико – технологический колледж»
    Подготовила:  Селиванова И.Г.,
    преподаватель русского языка и литературы

    2021
    1

  • Цель:
Познакомить обучающихся с историей  публикаций произведений А.С. Пушкин...

    2 слайд

    Цель:
    Познакомить обучающихся с историей публикаций произведений А.С. Пушкина в немецкой литературе.
     
    Задачи:
    - Развивать умение самостоятельной работы с дополнительной литературой.
    - Формировать навыки в составлении обобщающих выводов, выделять общие и существенные признаки, составлять план, вести подробный конспект.
    - Воспитывать у обучающихся чувство гордости за национальное наследие своей страны, за русскую классическую литературу.


    2

  • 3Введение       История знакомства Германии с творчеств...

    3 слайд






    3
    Введение
    История знакомства Германии с творчеством великого русского поэта, которое началось еще при жизни Александра Сергеевича.
    Вопрос о восприятии, понимании и оценке его творчества современными немцами неразрывно связан с утверждением имени Пушкина как в немецкой, так и в европейской литературе в целом. Переводами его произведений занимались многие немецкие поэты и литераторы, а произведения трактовалось по-разному в определенные исторические эпохи.

  • 4       Как известно, первые публикации Пушкина появили...

    4 слайд






    4
    Как известно, первые публикации Пушкина появились в немецкой литературе в 1821 году.
    Начиная с 1823 года, его сочинения публикуются в различных немецких изданиях. Особый интерес у немецкой публики в тот период вызывали романтические поэмы Александра Сергеевича. Первыми переводчиками в то время выступают Альберт Шамиссо и Каролина Яниш. К сожалению, их попытки перевода не передавали подлинного глубокого смысла поэзии. Тем не менее, несмотря на то, что критические статьи подчас давали искаженное описание творчества Пушкина, о нем заговорили в Германии.
    1. Первые публикации

  • 5   Начиная с середины тридцатых годов XIX века, появля...

    5 слайд






    5
    Начиная с середины тридцатых годов XIX века, появляются произведения,знакомящие немецкого читателя с русской историей:
    «Пиковая дама», «История Пугачева», «Дубровский» и «Арап Петра Великого». Как отмечает в своей статье Елизавета Балк, драма «Борис Годунов» за короткое время была переведена на немецкий язык четыре раза и имела следующие критические отзывы: «… по силе живописания человеческой души мы ставим «Бориса Годунова» … в один ряд с «Эгмоном» и «Герцем»» (Е. Балк; 2011).

  • 6      Таким образом, имя Пушкина начинает звучать в ли...

    6 слайд






    6
    Таким образом, имя Пушкина начинает звучать в литературных кругах Германии и находить все больше восторженных почитателей творчества поэта.
    Русские путешественники, многие из которых являлись друзьями поэта, либо большими почитателями его таланта, активно знакомили Европу с именем Пушкина, его творчеством, следили за более точным переводом его произведений, рассказывали о жизни поэта и его поэтической славе в России.

  • 7           В свою очередь, известными переводчиками пр...

    7 слайд






    7
    В свою очередь, известными переводчиками произведений Пушкина становились люди, бывавшие в России по долгу службы и увозившие с собой восторженные воспоминания о поэте.
    Среди них можно выделить следующие имена: Антон Дитрих, Фарнгаген фон Энзе и Фридрих Боденштедт.
    Антон Дитрих был большим почитателем таланта Пушкина. Попав в Россию в качестве врача поэта Батюшкова, он выучился русскому языку и приобрел много друзей среди представителей русской литературы – Пушкин, Вяземский, Жуковский

  • 8     Берлинский дипломат и литератор Фарнгаген фон Энз...

    8 слайд






    8
    Берлинский дипломат и литератор Фарнгаген фон Энзе (1785-1858) был знаком со многими русскими писателями и проявлял большой интерес к русской литературе.

    Так же, как и Дитрих, он самостоятельно выучил русский язык, чтобы переводить произведения русских поэтов на немецкий.
    Фарнгаген фон Энзе
    (1785-1858)

  • 9.           В своих статьях, посвященных творчеству Ал...

    9 слайд






    9
    .
    В своих статьях, посвященных творчеству Александра Сергеевича, Фарнгаген фон Энзе следующим образом оценивает его мировое значение: «…два полюса человеческого духа, нашедшие свое полное выражение в таких гигантах, как Гете и Байрон, органически сливаются, синтезируются в Пушкине…
    С Байроном он принадлежит к одной эпохе.., в нем та же противоположность и раздор мечты с действительностью.., та же печаль по утраченном и грусть по недостаточном счастии.
    Но главное, существенное свойство Пушкина состоит в том, что он живым образом слил все исчисленные нами качества с их решительною противоположностью, именно со свежею духовною гармонией…В гармонии, в ее направленности к мощному и действительному…мы можем сравнить его с Гёте» (Фарнгаген; 1839).

  • 10       Фридрих Боденштедт (1819-1892) – поэт, драмат...

    10 слайд







    10
    Фридрих Боденштедт (1819-1892) – поэт, драматург, мемуарист, долгое время проживший в России, считается одним из лучших знатоков русской литературы и народной поэзии.
    По словам Данилевского он выступил «посредником между русской словесностью и немецкими читателями». Несмотря на то, что Боденштедт удачно перевел очень много произведений Пушкина на немецкий язык, сложилась своего рода традиция критиковать его переводы за вольное обращение с оригиналами и внесений своих изменений. Это можно объяснить лишь тем, что им двигало стремление воспроизводить Пушкина со всем немецким благозвучием: «…он продолжал смотреть на эту поэзию по-своему, а именно как на лирику в ее немецком, послегетевском и послеромантическом понимании» (Данилевский; 1999)
    Фридрих Боденштедт
    (1819-1892)

  • 11Заключение
         А.С. Пушкина переводили и писали...

    11 слайд







    11
    Заключение
    А.С. Пушкина переводили и писали о нем в Германии люди, знакомые с поэтом либо жившие какое-то время в России.
    Иными словами, наиболее полно и ярко смогли передать суть поэзии лишь те, для кого русский язык являлся родным или же вторым языком:
    Современное отношение к Пушкину складывается в основном на фоне его влияния на развитие европейской литературы в целом, о чем уже было сказано выше.
    Традиционно его имя заслуженно ставят в один ряд с именами Гёте, Байрона, Шиллера и даже Шекспира.
    Студенты немецких вузов, особенно отделений Славистики и Русистики, изучают творчество А.С. Пушкина как одну из неотъемлемых частей русской культуры и ее мирового наследия.
    Создаются различные общества изучения наследия Пушкина, крупнейшие из которых находятся в Баварии, Берлине и Мюнхене.
    Конечно, больший интерес в изучении и распространении наследия поэта в Германии имеют переселенцы и русскоязычные граждане Германии, однако интерес коренных жителей страны к творчеству великого поэта не меньше.

  • 12Список использованной литературы: 

1.Балк Е. Немцы...

    12 слайд







    12
    Список использованной литературы:

    1.Балк Е. Немцы узнают Пушкина// журнал Партнер №7, Берлин 2011
    2.Данилевский Р.Ю. О переводах поэзии и драматургии А.С. Пушкина на немецкий язык // Пушкин А.С. Избранная поэзия в переводах на немецкий язык. – М., 2019.
    3.Нейштадт В. Пушкин в мировой литературе // Сто лет со дня смерти А. С. Пушкина. М.; Л., 2018.
    4.Фарнгаген фон Энзе К. А. Сочинения Александра Пушкина // Отечественные записки. 1839. Т. 3, № 5. Раздел VIII. С. 11—12

  •   
         СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!          13

    13 слайд





    СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

    13

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 664 075 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Урок литературы в 6 классе и презентация на тему "Человеческая открытость миру как синоним незащищённости в рассказах В.М. Шукшина".
  • Учебник: «Литература (в 2 частях)», Полухина В.П., Коровина В.Я., Журавлёв В.П. и др. / Под ред. Коровиной В.Я.
  • Тема: Критики
  • 07.06.2021
  • 1404
  • 169
«Литература (в 2 частях)», Полухина В.П., Коровина В.Я., Журавлёв В.П. и др. / Под ред. Коровиной В.Я.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 07.06.2021 362
    • PPTX 3.3 мбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Селиванова Ирина Гарифовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Селиванова Ирина Гарифовна
    Селиванова Ирина Гарифовна
    • На сайте: 7 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 7
    • Всего просмотров: 189334
    • Всего материалов: 47

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Фитнес-тренер

Фитнес-тренер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Искусство дизайна и композиции: создание гармоничных и привлекательных работ

36 ч. — 144 ч.

от 1580 руб. от 940 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Простые машины и механизмы: организация работы ДОУ с помощью образовательных конструкторов

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 27 человек из 20 регионов
  • Этот курс уже прошли 328 человек

Курс повышения квалификации

Особенности управления образовательными организациями общего образования

36/72 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 161 человек

Мини-курс

Искусство понимания: техники успешной жизни, отношений и бизнеса

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Развитие коммуникативных и здоровьесберегающих навыков

8 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Основы управления проектами

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе