Государственное
бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя
общеобразовательная школа № 501 с углублённым изучением информатики и ИКТ
Кировского района Санкт-Петербурга
Методическая
разработка уроков литературы в 7 классе
Тема: Японская
классическая поэзия. Хокку (2 урока)
Учитель:
Нуждина Ольга Александровна
Санкт-Петербург
2021
Тема: Японская классическая
поэзия. Хокку (2 урока)
Всматривайтесь в привычное – и вы
увидите неожиданное,
Всматривайтесь в простое – и вы увидите сложное,
Всматривайтесь в малое - и вы увидите великое
Цель
урока:
1) познакомить
с особенностями японской культуры, отличительными чертами японской поэзии;
2) познакомить
с биографией родоначальника жанра хокку – Мацуо Басё;
3) сравнить
пейзажную лирику японских и русских поэтов;
4) развивать
творческие способности учеников (написание японской миниатюры).
Оборудование : презентация
Ход
урока:
I.Организационный
момент,
II.
Вводная беседа (опрос)
У каждой страны есть какая-то своя особенность, с помощью которой
она воспринимается.
Япония… с чем у вас ассоциируется эта страна?
/ответы детей/
III.
Слово учителя.
Япония
- страна с многовековой историей, со своими традициями и обычаями. У
большинства людей она вызывает огромный интерес, прежде всего, своим культурным
наследием.
Япония - страна с богатой культурой. Все
традиции ревностно передаются из поколения в поколение. Это особенно касается
стихосложения. Японская поэзия сильно отличается от европейской и других
восточных стилей (китайского или индийского).
По легенде Япония образовалась из
вереницы капель, скатившихся с богатырского копья бога Изанаги, отделившего
земную твердь от морской хляби. Изогнутая цепь островов действительно
напоминает застывшие капли.
Японцы необычно воспринимают мир и
человека в этом мире. Они с детства учатся посреди ежедневной суеты, забот
находить мгновения, чтобы полюбоваться закатом солнца, первым цветком,
прислушаться к шелесту листвы и звонкому падению дождевых капель. Наверное,
именно в такие мгновения рождаются стихи, позволяющие забыть жизненные
невзгоды.
Это первый снег, -
Как раз довольно, чтоб нагнуть
Травы шпажной листы! ( Басё)
(Слайд
1, 2)
IV Сообщение подготовленного ученика
Японцы
считают родоначальником своей поэзии бога Хая Сусаноо.
Бог
ветра Хая Сусаноо, будучи изгнан с небес на землю за свои дурные поступки по
отношению к своей сестре Аматэрасу (богине солнца), шёл по берегу реки в
провинции Идзумо и увидел плывущую палочку для еды. Хая Сусаноо, думая, что
где-нибудь выше по реке должно быть человеческое жильё, отправился на его
поиски. Вскоре он увидел хижину. Когда он вошёл в неё, то увидел плачущих
старика и старуху и молодую девушку. Он спросил, отчего они плачут. Старик
ответил: "У меня было восемь дочерей, но каждый год приходит восьмиглавый
змей и пожирает их. Теперь как раз наступает время его прихода, оттого мы и
плачем". Тогда Сусаноо велел сварить вино, а также сделать вокруг хижины
ограду с восьмью проходами и у каждого прохода поставить чашу с вином.
Приготовив всё это, стали ждать. Восьмиглавый змей вскоре пришёл и стал лакать
вино. Все восемь голов напились вина у восьми ворот, а потом уснули. Тогда
Сусаноо выхватил свой меч и разрубил змея на восемь кусков.
Так была спасена девушка, а родители, благодарные своему спасителю, выдали дочь
за него замуж.
Строя
дом для себя, он в избытке радости пропел песню-стихотворение:
Ах,
облака поднимаются!
Эти
поднимающиеся облака
напоминают
собой многорядные ограды,
которые
я строю для себя и жены.
Многорядные
ограды строю я,
Вот эти многорядные ограды!
(слайды 3, 4)
V
Танка – начало японской поэзии
Песня Хая Сусаноо - по – японски
"ута"- считается первой по времени песней в японской поэзии. Она
положила начало стихотворениям, которые называются танка. Танка - короткая поэма. Она состоят из 31 слога в 5
строках. (Запись в тетради)
Танка нельзя
"пробегать глазами", они требуют неспешного сосредоточенного чтения, в них полно недосказанности. Хотя танка и выражают мимолётное
настроение, но отличаются поэтическим изяществом.
Он
грустен в осень,
Мой горный домик.
Я просыпаюсь
От звуков плача.
Грустит олень. (Мибуно Гадаминэ, конец 9-начало 10 века)
(Слайд 5,6)
В
танке первую строфу, как правило, сочинял один поэт, а вторую - другой. Начальная
строфа была самой лучшей и со временем выделилась в самостоятельный стих,
который стал называться – хокку.
VI Работа с
учебником
Прочитать
статью учебника.
С
чего же началась японская поэзия?
К
какому роду или жанру можно отнести японский стих? Почему?
Кто
является основоположником хокку?
Обобщим
изученное (Слайд 7)
VI
Комментарий учителя
Мацуо
Басё (1644-1694) создал эстетическую школу японской поэзии. Именно благодаря
ему появилось правило 17 слогов, которому следуют все поэты современности,
работая в этом жанре. (Запись в тетради)
На
перевале
Стою
я горном.
Я
выше птиц. (Басё, 1644-1694).
Басё
– поэт-странник. Вот, опираясь на
посох, идет он горной дорогой в осеннюю непогоду. Потрепанный халат из плотной,
покрытой лаком бумаги, плащ из тростника, соломенные сандалии плохо защищают от
холода и дождя. Но поэт еще находит в себе силы улыбнуться:
Холод пробрал в пути.
У птичьего
пугала, что ли,
В долг
попросить рукава?
Жизнь Басё складывалась
трудно. Отец одного из учеников подарил поэту маленькую хижину-сторожку возле
небольшого пруда, который одно время служил рыбным садком. Басё написал по
этому поводу: "Девять лет я вел бедственную жизнь в городе … “ В стихах он
любил рисовать свою убогую Банановую хижину (Басё-ан), названную им так потому,
что он посадил возле нее саженцы банановой пальмы.
Хижина стояла
на окраине города, весной только крики лягушек нарушали тишину. Поэт принял
новый литературный псевдоним "Живущий в Банановой хижине" и начал
подписывать свои стихи просто Басё (в переводе с японск. - банановое дерево).
Как стонет от
ветра банан,
Как падают
капли в кадку,
Я слышу всю
ночь напролет
(Слайд 8)
Путевые
дневники Басё в стихах и прозе принадлежат к самым замечательным памятникам
японской литературы.
VII Знакомство с особенностями
хокку ( Записи в тетрадь)
В основном хокку
- лирическое стихотворение о природе, в котором непременно указывается время
года.
Практически в
любом хокку присутствует "сезонное слово". Под этим термином
понимались слова, которые указывали читателю на время года.
Под словом
"цветы" всегда подразумевались цветы сакуры, которые ассоциировались
с весной. В Японии очень трепетно относятся к национальной традиции - любованию
цветами японской вишни. Праздник, проходящий в середине апреля, получил
название ханами.
При слове
"луна" читатель переносился в осень, поскольку считалось, что лучшее
время для любования луной – это ясные осенние ночи.
Равнина небес.
Луна полноты достигла.
Тропу облаков,
Единственную из
всех,
Избрал для
странствия ветер.
"Увядшие
травы" олицетворяли зиму, "день посадки бамбука" - лето.
Нахожу свой
детский рисунок
Детством
пахнуло...
Старый рисунок
я отыскал, -
Ростки бамбука.
Поэты хокку
считали, что в стихотворении обязательно должно присутствовать "саби"
– сопровождаемое печалью прекрасное и пронзительное чувство одиночества,
уединенности. Символом этих чувств стала кукушка.
Бренный, я
блуждаю…
Кукушка,
Сделай меня
одиноким!
VIII Беседа
Выбрать
для чтения понравившееся стихотворное произведение.
Подготовить
ответы на вопросы.
Каким
настроением проникнуто хокку?
Какое
настроение передалось вам?
Что
лежит в основе произведения?
В
чем вопрос автора?
Каков
подтекст произведения?
Можно
ли назвать произведение лирическим?
Какой
рисунок можно сделать к хокку?
IX Сравнение
японской и русской поэзии ( по группам)
Каждая
группа получает два текста. Ученики должны найти общее и различное в поэзии
авторов японских и русских. Даны примерные вопросы для сравнения текстов.
О каком природном явлении повествуют
стихотворении?
В тексте какого автора недосказанность?
В каком тексте полное
описание?
В каком тексте строки рифмованы?
Какое настроение рождают
строки?
Какой текст дает возможность
домыслить картину жизни?
Япония
- маленькая страна, она расположена на островах Тихого океана, японцы не любят
суеты и поспешности, и японская поэзия рассчитана на медленное чтение.
Россия,
в отличие от Японии, поражает своими масштабами, поэтому ритмический рисунок
русской поэзии иной.
Однако
в произведениях русских и японских поэтов обнаруживаются и общие мотивы: идея
бесконечного движения, повторяемости, цикличности развития мира, мотив
гармоничности природы и человека.
Японская природа во многом не похожа на
нашу, но весна, лето, осень, зима будят в любом человеке сходные чувства.
Работа
со слайдом 9
М. Басе
Лед
растаял в пруду,
И снова
зажили дружно
Вода с
водою…
|
А.
Плещеев
Уж тает
снег,
Бегут
ручьи,
В окно
повеяло весною…
|
И хокку Басё, и
стихотворение А. Плещеева провозглашают приход весны. Мы видим, что образ весны
связан с обновлением природы, ее удивительным преображением. Эта тема волнует и
японского поэта, и русского. Они подмечают, как мудро устроен наш мир, сколько
радостных открытий он дарит тому, кто умеет видеть и чувствовать прекрасное.
Поэтические строки дают простор воображению читателя, позволяют почувствовать
себя хоть на мгновение творцом.
Хаттори
Рансэцу
Осенняя
луна
Сосну
рисует тушью
На синих
небесах…
|
Ф. И.
Тютчев
Есть в
осени первоначальной
Короткая,
но дивная пора –
Весь день
стоит как бы хрустальный,
И
лучезарны вечера…
|
В
произведении Хаттори
Рансэцу так же, как и у Ф. Тютчева природа одухотворена. Авторы рассказывают о
полнейшем покое, царящем в природе, передающемся душе человека.
М. Басё
Бутоны
вишневых цветов,
Скорей
улыбнитесь все сразу
Прихотям
ветерка!
Камо
Мабути
В пору
цветенья
Вишни
сродни облакам –
Не
потому ли
Стала
просторней душа,
Словно
весеннее небо…
|
Н.
Некрасов
Как
молоком облитые,
Стоят
сады вишневые,
Тихохонько
шумят…
И. Бунин
Тает,
сияет луна в облаках,
Яблоня в
белых кудрявых цветах.
Зыбь
облаков и мелка и нежна.
Возле
луны голубая она…
|
Поэты обеих стран восхищаются цветущими садами.
Правда, японцы отдают предпочтение цветущей сакуре, а русские чаще воспевают яблоневый
кипенный цвет, хотя не забывают и вишневый.
(Слайд 10)
Подводя итог, можно сказать, что
искусство писать хокку – это сказать многое в немногих словах. Японская поэзия
имеет ряд отличительных особенностей от русской, как-то:
1) отсутствие рифмы;
2) отсутствие строф;
3) определенная закономерность в
количестве строк и слогов (3 строки и 17 слогов);
4) недосказанность мысли, т.е.
читатели должны быть в сотворчестве с автором
Согласно
принципам японской поэзии, процесс написания стихотворения начинается с
проникновения поэта в "душу" предмета или явления, с последующей
передачей этого "внутреннего состояния" в простой и немногословной
форме. Однако следует заметить, что русская поэзия также соответствует этим
законам, с той лишь разницей, что выражены чувства поэта не в трехстишье, а
нескольких строфах с соблюдением рифмы.
X Роль
хризантемы в культуре Японии
Особое место в
японской поэзии занимает хризантема, ей поклоняются все от мала до велика, от
императора до последнего нищего. Этому цветку посвящено много легенд.
Хризантема по-японски называется Кику – "солнце". Японцы считают, что
она дает жизнь всему живому на земле. Хризантема развивается на японском флаге,
отчеканена на монетах и купюрах. Есть Орден Хризантемы – это высшая награда
страны.
В честь этого
цветка устраиваются литературные турниры, в которых любой человек может принять
участие, а также ежегодно проводятся праздники хризантем, где на кукол в
человеческий рост надевают исторические костюмы из хризантем.
Хризантема в
Японии – это символ счастья и долголетия. В Италии – символ любви, в Европе –
это символ глубокой печали, траура. Зная эти особенности, можно понять, почему
так или иначе звучат поэтические строки.
М.
Басё
И
осенью хочется жить
Этой
бабочке: пьет торопливо
С
хризантемы росу
|
И.
Анненский
И казалось мне, что нежной
Хризантема головой
Припадает безнадежно
К яркой крышке гробовой…
|
Строки
М. Басё – это размышление о том, что с приходом осени, в природе все замирает,
но роса с божественного цветка продлит жизнь. Стихотворение И.
Анненского наполнено невыразимой печалью, в нем явно звучат скорбные мотивы.
(Слайд
11)
XI Заключение
В
японском трёхстишии собрана вся суть японской культуры. Увидеть прекрасное
и остаться неравнодушным - вот к чему призывает поэзия хокку, воспевающая
человечность в Природе и одухотворяющая жизнь Человека. К этому же призывает и
русская поэзия, а значит, между культурами России и Японии есть много общего.
"Всматривайтесь
в привычное - и увидите неожиданное, всматривайтесь в частицы - и увидите
целое, всматривайтесь в малое - и увидите великое".
XII Домашнее
задание
Попробовать
написать хокку (можно использовать слова: бабочка, птенец, воробей, подснежник
и другие)
XIII
Информационные источники
1)
Всемирная литература, том 15 ч.1 Издательский дом "Аванта
+" 2000
Басё
Ал. Мещеряков, с. 653
2)
Японская поэзия -Издательство " Белый город", 2006,с.
448
3)
Японская
поэзия – Санкт-Петербург, СЗКЭО, 2017, с.4, 5, 7, 319
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.