Инфоурок Литература КонспектыПроект «Актуальны ли афоризмы А. С. Грибоедова сегодня?»

Проект «Актуальны ли афоризмы А. С. Грибоедова сегодня?»

Скачать материал

 

 

ПРОЕКТ

по предмету литература

на тему «Актуальны ли афоризмы А. С. Грибоедова сегодня?»

 

 

                                                                  

                                                                         

 

Содержание

Введение………………………………………….................................3-4

Основное содержание проекта

I. Теоретическая часть

1. Об афоризмах русского языка……………………................5-6

2.  Квалификация афоризмов в комедии А. С. Грибоедова

           «Горе от ума»…………………………………………………..7-10

              2.1 Фразеологизмы русского языка…………………………7

              2.2 Измененные цитаты из литературных произведений…8

   2.3 Характеристика действующих лиц через афоризмы….9-10

3. Афоризмы А.С. Грибоедова в современной речи…………11

II. Практическая часть

Заключение……………………………………………………............ 13

Литература…………………………………………………….............14

Приложение

 

 

 

Введение

        Почти два века прошло со времени создания бессмертной комедии

 А. С. Грибоедова «Горе от ума», но мы по-прежнему зачитываемся ею. Свежий, сочный, яркий образный язык не даёт устареть бесценному произведению русской литературы.

Показателем истинной народности комедии является то, что, не успев выйти из-под пера автора, она сразу же разлетелась по свету, разобранная на стихи и полустишья, фразы, выражения, которые мы употребляем в своей речи и сегодня. Как часто мы произносим «крылатые фразы» в разговоре, не догадываясь, что их автор – не народ, а А.С. Грибоедов! Многие цитаты комедии настолько точны, ярки, остроумны, что запоминаются без длительного заучивания, обогащая и украшая нашу речь.

А.С. Пушкин еще в 1825 году писал своему другу А. Бестужеву: «О стихах не говорю, половина должна войти в пословицу». Строение стиха Грибоедова настолько легко и прозрачно, что имеет поговорочный характер, а многие афоризмы комедии и сами основаны на принципе русских пословиц и поговорок.

Слова Пушкина оправдались быстро. Уже в мае 1825 года писатель В. Ф. Одоевский утверждал: «Почти все стихи комедии Грибоедова сделались пословицами, и мне часто случалось слышать в обществе целые разговоры, которых большую часть составляли стихи из «Горя от ума». Тема моего проекта «Актуальны ли афоризмы А. С. Грибоедова сегодня?»

Цель данной работы - выяснить актуальность афоризмов А.С. Грибоедова в наши дни.

 Для достижения поставленной цели в работе предусматривается решение задач:

1. дать определение афоризмам;

2. найти и выписать афоризмы в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», определить их происхождение;

3. исследовать, как автор использует афоризмы для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей;

4.провести опрос у одноклассников и выяснить, употребляют ли они в речи афоризмы из комедии.

        В работе были использованы такие методы исследования: сбор и анализ материалов; наблюдение, сравнение, рецензирование; обработка полученных данных.   Проектным продуктом будет буклет по комедии «Горе от ума», в котором собраны афоризмы из произведения А.С. Грибоедова. Пособие поможет обучающимся 9-11 классов не только выполнить задания учителя к уроку литературы, но и написать сочинение, подготовиться к экзамену.

 

Ожидаемые результаты

Предположения:

1. Повышение уровня знаний учащихся на тему актуальность афоризмов в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» в современном мире.

2. Сохранение интереса к афоризмам из произведений русской литературы.

 3. Полезность итогового продукта проектной работы.

4. Доступность материалов работы.

Участники:

- Ученики 9 классов.

Предполагаемый результат:

Приобщить интерес учащихся нашей школы к афоризмам из  произведений русской литературы. Узнать актуальность афоризмов А. С. Грибоедова сегодня.

 

 

 

 

 

 

 

I. Теоретическая часть

1.      Об афоризмах русского языка

В толковом словаре Ожегова дается такое определение: афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение. Оба определения верны, ведь афоризмом всегда считалось остроумное изречение, подходящее к определенной ситуации. Как и пословица, афоризм воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли. «Крылатыми словами» мы называем афоризмы «подаренные» нам деятелями науки и культуры, писателями и поэтами. Они вошли в золотой фонд русского языка.

Афоризм является совершенно самостоятельным жанром прозы. Формально, он как бы воспроизводит структуру общего логического суждения. Но в то время как научное суждение направлено на исчерпывающее развитие своих положений и к логической ясности расчлененности, превращая тем самым любое положение в самостоятельный смысловой организм. Афористическое мышление никогда не представляет собой единого, логически спаянного рассуждения. Не отвечая тем самым основным требованиям диалектической логики, афоризм стремится достичь убедительности исключительно средствами измеренного стиля.

Афоризм в равной мере отграничен, с одной стороны, от логического суждения, с другой – от пословицы и лозунга. С последними – афоризм разделяет только относительная краткость форм. От пословицы афоризм отличается наличием определенного, точно известного автора. Пословица есть нечто иное, как показанная на выпуклом частном примере общеизвестная истина; лозунг же является призывом к определенному действию или направлению деятельности. Меткий афоризм – кандидат в пословицы.

Наряду с афоризмом как самостоятельным жанром встречается так называемый вводный афоризм, то есть афоризм, включенный в инородный, не афористический контекст художественных, философических или научных сочинений. Афоризмы приобщают нас к арсеналам человеческой мудрости, помогают осмыслить роль личности в миропорядке, всмотреться в картину общественной нравственности. Они словно существуют вне границ и вне времени, несут всеобъемлющий смысл, обладают способностью жить вне контекста. Секрет особой привлекательности афоризма в том, что сказанное раскрывается в результате размышления.

Как рождаются афоризмы? В разговоре, в спорах, в полемике, за чтением книг, в переосмыслении рассуждений с самим собой, где бы то ни было: в трамвае, автобусе, троллейбусе, самолете, в метро, на улице

Иногда из одного замечательного явления, предмета или действия возникает афоризм, не имеющий никакого отношения к нему. Бывает, без всякого повода на ум приходит совсем готовый афоризм.

Есть афоризмы, являющиеся открытиями и изобретениями. Есть афоризмы, которые предсказывают. Афоризм соотносится с явлениями, происходящими в жизни общества. Он стойкий и редко меняет свою сущность. Есть афоризмы многоликие. Каждый читатель понимает его значение по-своему.

Афоризмы делают нашу речь образной, красочной, эмоциональной, а значит, и более убедительной. Оживляя язык, они позволяют кратко и точно выразить мысль и чувство.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Квалификация афоризмов в комедии  А. С. Грибоедова «Горе от ума»

2.1. Фразеологизмы русского языка

Некоторые афоризмы А. С. Грибоедова имеют сходство с устойчивыми сочетаниями слов. Например, «Не в своей тарелке». В комедии Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший, ты не в своей тарелке!» И Чацкий понимает: это значит -  чем-то расстроен. Как он догадался? Спросите -  вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной «ассьетт», а «ассьетт» по-французски «тарелка». Ясно? Почти. Но как французам пришло на мысль выдумать такую чепуху, а русским -  переводить ее на свой язык? При чем тут тарелка? А вы подумайте-ка вот о чем: наше слово «ключ» по-французски будет либо «lef» (отмычка), либо «la sourse» (родник). Вообразите француза, который вздумал бы выразить по-французски русскую пословицу: «Ключ замка сильнее», что означает: «Каждую тайну можно открыть». Он берет словарь и видит: «ключ» -  «ля суре». И переводит: «Родник сильнее замка». Ерунда? Да, но ведь это русское иносказание, тут все возможно! И так стала бы жить во Франции русская пословица, которой у нас никогда не было. Точно то же случилось с «тарелкой». Слово «ассьётт» во Франции имеет два смысла: «тарелка» и «положение». Эти слова пишутся по-разному, но произносятся одинаково. Выражение, которое мы привели, означает: «Ты не в своем обычном положении», а иносказательно: «Ты не таков, как всегда». А у нас, перепутав значения, как это случается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: «Не в своей тарелке». Конечно, если бы тут не замешалось иносказание, так не могло бы случиться; никто не скажет: «Ешь из мелкого положения» или «Какая затруднительная тарелка». А раз здесь иносказание  -  все может быть. И пошла гулять по Руси странная приговорка. А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он заметил нелепость и указал на нее. Но такова сила привычки в языке: прошло сто с лишним лет, а мы все еще говорим: «Ты не в своей тарелке» — в смысле «что-то тебя вывело из себя», «странное у тебя состояние».

2.2  Измененные цитаты из литературных произведений

1) Чацкий: «И дым Отечества нам сладок и приятен»

Г. Р. Державин. Стихотворение «Арфа»:

«Мила нам добра весть о нашей стороне:

Отечества и дым нам сладок и приятен».

2) Лиза: «Грех не беда, молва не хороша»

Комедия Мольера «Тартюф»:

В проступке нет вреда, в огласке только вред.

Смущать соблазном мир – вот грех, и чрезвычайный,

Но не грешно грешить, коль грех окутан тайной.

Итак, афоризмы А.С. Грибоедова имеют следующие характерные признаки:

1)основаны на принципе русских пословиц и поговорок. Автор не только использует народные пословицы и поговорки, но и сам создаёт остроумные фразы, которые близки народным пословицам и поговоркам.

2)Строение стиха имеет поговорочный характер.

3)Великолепное сочетание стихотворной формы и разговорной речи.

5)Каламбурная игра со словами.

6)Все сюжеты являются как бы «скрепками» сюжета.

5) Комедия отражает общечеловеческие принципы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3. Характеристика действующих лиц через афоризмы

Следя за речью персонажей комедии, с помощью языка мы не только оцениваем их тем или иным образом, но и переносим их слова в реальную жизнь, в сходные ситуации. Легко, без усилий вошла комедия в нашу жизнь (или наша жизнь послужила основой для её написания). Главной художественной задачей Грибоедов считал обогащение литературного языка практикой живой разговорной речи. Грибоедов боролся за чистоту национальной русской речи и создавал великий русский литературный язык.

         Также мы видим, как автор через диалог характеризует героев пьесы. Таким образом, афоризмы делают ее меткой. Приведем в пример несколько выражений.

 «Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь». Лиза наделена природной сметкой, чувством человеческого достоинства, умением не теряться в критическую минуту.

«Кому назначено-с, не миновать судьбы». Лиза - крепостная служанка в доме Фамусова, хорошо разбиралась в людях. Она отлично знала  цену барского внимания.

Нелицеприятная характеристика нравов высшего общества:

«Грех не беда, молва не хороша».

«Счастливые часов не наблюдают». Высказывания обобщенного характера. В них проявляется ум Софьи.

«Подумаешь, как счастье своенравно, а горе ждет из-за из угла». Софья – праздная барышня семьи богатого московского дворянина.

«Герой не моего романа». Сентиментальная литература, на которой воспитывалась Софья

«Не человек, змея». (французские романы, француженка-гувернантка) и развила в ней мечтательность и чувствительность.

«Не надобно другого образца, когда в глазах пример отца». В ее поведении и настроениях ощущается противоречие между трезвым умом и сентиментальными переживаниями.

 «Ах! тот скажи любви конец, Кто на три года вдаль уедет». Софья живет только любовью. Она всегда искренна.

«Свежо предание, а верится с трудом»Чацкий желает служить родине, а не прислуживать начальству. Он самый мудрый, справедливый и здравомыслящий из всех героев.

«Служить бы рад, прислуживаться тошно». Чацкий любит свою родину.Он обличает защитников крепостничества и самодержавия.Карьеризм и низкопоклонство ему ненавистны.

«А впрочем, он дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных». Сжатая меткая характеристика Молчалину: карьеризм, низкопоклонство, угодливость начальству, бессловесность. «Молчалины блаженствуют на свете!»

Чацкий возмущается системой воспитания, царящей в дворянских домах Москвы, обличает рабское, слепое подражание всему иностранному:

«И дым отечества нам сладок и приятен».

 «Блажен, кто верует, тепло ему на свете». Олицетворяет в его глазах косность и невежество.

Радостная взволнованность и нежность влюбленного при встрече с Софьей: «Чуть свет – уж на ногах! И я у ваших ног!»

«Мне только бы досталось в генералы». Скалозуб – полковник. Не об интересах государства, а о личной пользе заботится.Цель своей службы в армии он видит в достижении богатства и знатности.В умственном отношении он человек недалекий. «Ученостью меня не обморочишь».

«Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой». Фамусов – защитник старого. Это яростный ненавистник просвещения, низкопоклонник и льстец, века человек, лишенный подлинного достоинства и чести.

 

 

 

 

3.      Афоризмы А.С. Грибоедова в современной речи

 

В нашу разговорную речь вошло много стихов из комедии Грибоедова «Горе от ума», ставшими афоризмами:

•        Счастливые часов не наблюдают.

•        Дома новы, но предрассудки стары. / Порадуйтесь, не истребят / Ни годы их, ни моды, ни пожары.

•        Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь.

•        Чины людьми даются, / А люди могут обмануться.

•        Свежо предание, а верится с трудом.

•        Служить бы рад, прислуживаться тошно.

•        Ах, злые языки страшнее пистолета.

•        Кричали женщины: ура! / И в воздух чепчики бросали!

•        Поверили глупцы, другим передают, / Старухи вмиг тревогу бьют — / И вот общественное мненье!

•        Ум с сердцем не в ладу.

•        Я правду об тебе порасскажу такую, / Что хуже всякой лжи.

•        В России, под великим штрафом, / Нам каждого признать велят / Историком и географом!

•        А чем не муж? / Ума в нем только мало; / Но чтоб иметь детей, / Кому ума недоставало?

•        Я странен, а не странен кто ж? / Тот, кто на всех глупцов похож.

•        — Где ж лучше?

— Где нас нет.

 

 

 

 

 

 

II. Практическая часть

Работая над теоретической частью, я провела в школе анкетирование на знание и употребление в своей речи афоризмов из комедии.  Аудиторией опроса стали 9 классы (Приложение 1).

Всего в опросе участвовало 73 человека.

45 % опрошенных ответили, что они часто употребляют в своей речи афоризмы: «Счастливые часов не наблюдают» и «Свежо предание, а верится с трудом»

25 % - «Кричали женщины: ура! / И в воздух чепчики бросали!»

20 % - «Ум с сердцем не в ладу» и «Дома новы, но предрассудки стары. / Порадуйтесь, не истребят / Ни годы их, ни моды, ни пожары.»

10% - вообще не употребляют афоризмы в речи

Как показывают результаты нашего исследования 90 % респондентов проявляют интерес к афоризмам из произведения А.С. Грибоедова, однако у

10 % опрошенных отмечаем незнание афоризмов автора (Приложение 2).

Проанализировав ситуацию, я сделала вывод, что ученики все же недостаточно интересуются афоризмами. Поэтому продуктом моего проекта стал буклет по комедии «Горе от ума», в котором собраны афоризмы из произведения  

А.С. Грибоедова для обучающихся 9-11 классов, который будет способствовать приобщению интереса учащихся нашей школы к афоризмам из произведений русской литературы.                              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

     Изучив все материалы по данной теме можно прийти к выводу о том, что автор использует афоризмы для всесторонней обрисовки характера действующего лица, а также для более яркого и убедительного выражения собственных мыслей.

Афоризмы Грибоедова, ставшие пословицами и поговорками, придают языку произведения сочность, выразительность, яркость. Они вышли не только за рамки комедии, но и целой исторической эпохи. Сегодня они живы в нашей речи и в современном литературном языке благодаря хлёсткости стихотворных фраз, их изящности, актуальности тем, поднятых автором, в современном мире.

Сегодня, в нашей повседневной жизни, мы сталкиваемся все с теми же проявлениями человеческого характера, что и два столетия назад. Живы, описанные Грибоедовым, человеческая глупость, жадность, предательство и заносчивость, а значит, афоризмы из комедии еще долгие годы не потеряют своей остроты и общественной значимости.

           Таким образом, можно сделать вывод о том, что поставленная цель достигнута.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

1.      Пьеса А.С. Грибоедова «Горе от ума»

2.      Бирюкова А. Н. Библейские мотивы в лексикографических трудах В. И. Даля : на  материале русских пословиц, поговорок, загадок // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер.: лингвистика. - 2006. - № 2. - С. 149-152.

3.      Воркачев С. Г. Права человека в русской и латинской афористике и паремиологии: концепт "правосудие/справедливость" // Язык, сознание, коммуникация. - М., 2003. - Вып. 24. - С. 50-53.

4.      Кулишкин О. Н. Лев Шестов: афоризм как форма "творчества из ничего" : [История русской афористики в кон. 19 в. - нач. 20 в.] // Рус. лит. – 2003. - № 1. - С. 49-67.

5.      https://ru.wikipedia.org/wiki/Орлов,_Михаил_Михайлович

6.       https://ru.wikipedia.org/wiki/Энциклопедический_словарь_

7.      https://www.bel.kp.ru/daily

8.      https://literaguru.ru

9.      https://www.allsoch.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Проект «Актуальны ли афоризмы А. С. Грибоедова сегодня?»"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Флорист

Получите профессию

Копирайтер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 671 976 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Рабочая программа краткосрочного курса по литературе для 7-х классов "Зарубежная классика для семиклассника"
  • Учебник: «Литература (в 2 частях)», Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И.
  • Тема: Зарубежная литература
  • 27.10.2021
  • 176
  • 0
«Литература (в 2 частях)», Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И.

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 27.10.2021 2846
    • DOCX 417.2 кбайт
    • 74 скачивания
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Матвеева Анастасия Викторовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Матвеева Анастасия Викторовна
    Матвеева Анастасия Викторовна
    • На сайте: 7 лет и 8 месяцев
    • Подписчики: 1
    • Всего просмотров: 38709
    • Всего материалов: 33

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Методист-разработчик онлайн-курсов

Методист-разработчик онлайн-курсов

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 188 человек из 49 регионов

Мини-курс

Фитнес: особенности построения смешанных групповых тренировок

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 21 человек

Курс повышения квалификации

Созревание оболочки: процессы, технологии, требования

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Национальная система учительского роста: путь к эффективности

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Психология общения: от многоплановости до эффективности

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 49 человек из 29 регионов
  • Этот курс уже прошли 13 человек

Мини-курс

Управление спортивными событиями и организация деятельности в спортивной сфере

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 17 человек

Мини-курс

Реализация ФОП: содержание, внеурочная деятельность и оценка качества образования

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе