Инфоурок / Иностранные языки / Другие методич. материалы / Публикация на тему: "Трилингвизм на уроке второго языка".

Публикация на тему: "Трилингвизм на уроке второго языка".

Напоминаем, что в соответствии с профстандартом педагога (утверждён Приказом Минтруда России), если у Вас нет соответствующего преподаваемому предмету образования, то Вам необходимо пройти профессиональную переподготовку по профилю педагогической деятельности. Сделать это Вы можете дистанционно на сайте проекта "Инфоурок" и получить диплом с присвоением квалификации уже через 2 месяца!

Только сейчас действует СКИДКА 50% для всех педагогов на все 111 курсов профессиональной переподготовки! Доступна рассрочка с первым взносом всего 10%, при этом цена курса не увеличивается из-за использования рассрочки!

ВЫБРАТЬ КУРС И ПОДАТЬ ЗАЯВКУ
библиотека
материалов

Трилингвизм на уроке второго языка

как деятельностная технология обучения

Жилина В. А.

Владение иностранными языками является важнейшей компетенцией современного успешного специалиста, в какой бы области он не работал. Известно, что школьный возраст – оптимальный период человеческой жизни, когда изучение иностранных языков происходит наиболее успешно.

В нашей школе английский язык является преимуществен первым иностранным языком в билингвальном образовании, а вторым учащиеся могут выбрать французский, немецкий или испанский.

Второй иностранный язык является, пожалуй, единственным школьным предметом выбор которого ученик совершает добровольно, опираясь на свой реальный интерес и познавательный мотив. Чтобы сохранить, поддержать и развить эту мотивацию на уроках французского языка, мы широко применяем деятельностные технологии обучения. Мы организуем работу на уроке так, чтобы учащиеся получали возможность постоянно делать лингвистические открытия, опираясь на свои компетенции в родном и первом иностранном языках.

Для того, чтобы ученик работал максимально заинтересованно и самостоятельно, действия учителя должны иметь некоторую недосказонность в объяснениях, незавершенность в построении учебных ситуаций. Именно, создавая интеллектуальное затруднение, проблематизируя, мы побуждаем детей применять те знания и навыки, которые уже приобретены ими в родном и первом иностранных языках.

Подобная практика не только закрепляет умение сопоставлять лингвистические явления, но и развивает языковую догадку, которая так важна при изучении любого языка.

Так, введение новых лексических единиц, морфологических форм, грамматических правил, мы осуществляем на основе сравнения и анализа лингвистических явлений во французском языке с теми же явлениями в родном и первом языках. Приведу один пример. Объяснение грамматической темы «Повелительное наклонение» превращается в самообъяснение и параллельное повторение этой темы на английском и русском языках. Учащимся предлагается заполнить таблицу образования повелительного наклонения в трёх языках, располагая их по степени трудности. Столбцы на русском и английском языках они заполняют самостоятельно, а на французском – вместе с учителем. Это помогает детям вывести правило образования повелительной формы французских глаголов и и выделить исключения.

Русский язык


Французский язык

Английский язык

инфинитиф

повелительное

наклонение

инфинитиф

повелительное

наклонение

инфинитиф

повелительное

наклонение

МЫТЬ

I форма –

ВЫМОЙ!


II форма –

ВЫМОЕМ!


III форма –

ВЫМОЙТЕ!

LAVER

I форма –

LAVE!


II форма –

LAVONS!


III форма –

LAVEZ!

TO WASH

I форма

WASH!


II форма –

WASH!


III форма –

WASH!

Настоящее время глагола:


Ты моешь

Мы моем

Вы моете

Настоящее время глагола:


TU LAVES

NOUS LAVONS

VOUS LAVEZ

Настоящее время глагола:


I WASH

WE WASH

YOU WASH


Нам остается только подвести учащихся к выводу о том, что во французском языке это наклонение образуется из трёх форм глагола настоящего времени изъявительного наклонения (второго лицо единственного числа, первого лица множественного числа и второго лица множественного числа) путём удаления личного местоимения. Увлекательным моментом урока для учащихся становиться формулирование исключения из правила на конкретных примерах (например, потеря буквы “S” в конце формы второго лица единственного числа глаголов I группы на “ER”).

Такое деятельностное участие в освоении учебного материала превращает довольно трудную, а может быть и скучную, тему в увлекательное исследование. Успех в преодолении интеллектуального затруднения стимулирует учебную мотивацию, а знания,

добытые учащимися в процессе подобной работы, гораздо прочнее, чем те, которые они получают в готовом виде. Объяснение, организованное учителем таким способом, позволяет учащимся запомнить большую часть нового материала прямо на уроке.

Как и любая деятельностная технология, такая форма работы даёт возможность успешно формировать у детей универсальные учебные действия, в данном случае познавательные, а конкретно – лингвистическую наблюдательность.

Наши ученики уже к концу первого учебного года обучения французскому языку, как второму иностранному языку, успешно переводят французские слова через русские и английские и наоборот. Ведь более 75% английских слов имеют французские корни, а в русский язык пришло огромное количество заимствований из французского языка. Учащиеся с огромным удовольствием пользуются англо-французским словарём. Трилингвизм в обучении иностранному языку способствует формированию уважительного отношения к родному языку и восполнению пробелов в первом иностранном через второй язык и наоборот. Трилингвизм расширяет лингвистические горизонты учащихся, формирует необходимые компетенции, развивая их познавательную деятельность.

Краткое описание документа:

Статья "Трилингвизм на уроке второго языка" посвящена одной из моих технологий преподавания французского языка, как второго или третьего. Учителя, которые владеют несколькими иностранными языками, могут значительно сэкономить урочное время. Любое лингвистическое явление можно рассматривать с точки зрения приобретённых знаний в других языках. Просто надо постоянно заставлять обучающихся демонстрировать свои успехи в ранее изучаемых языках, сравнивая и сопоставляя. Bonne chance, chers collegues!

Общая информация

Номер материала: ДВ-033555

Похожие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Курс профессиональной переподготовки «Английский язык: лингвистика и межкультурные коммуникации»
Курс «Русский для иностранцев»
Курс профессиональной переподготовки «Немецкий язык: теория и методика обучения в образовательной организации»
Курс «Польский язык»
Курс «Английский язык для начинающих (Beginner)»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания немецкого языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания французского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания испанского языка с учетом требований ФГОС»
Курс повышения квалификации «Специфика преподавания китайского языка с учетом требований ФГОС»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в профессиональном образовании: английский, немецкий, французский»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков в начальной школе»
Курс профессиональной переподготовки «Теория и методика билингвального обучения иноcтранным языкам»
Курс повышения квалификации «Организация кросс-культурной адаптации иностранных студентов в образовательных организациях в сфере профессионального образования»
Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»