Уманская М.В.,
к.п.н.,
доцент,
зам.
директора
по
воспитательной работе
Православной
гимназии №11,
Нижнетагильская
епархия,
г. Нижний
Тагил
Сценарий
урока церковнославянского языка для учащихся 11-13 лет на тему «Церковнославянский
язык – сокровищница русского духа»
Цель урока: раскрыть для учащихся духовное значение
церковнославянского языка, пробудить мотивацию к его изучению, потребность в
понимании православного богослужения, осознанного участия в жизни Церкви.
Оборудование «Словарь трудных слов из богослужения» О.А.
Седаковой, церковнославянская азбука.
Ход урока
Организационные моменты: молитва, вступительное слово
учителя, беседа.
Вопросы для обсуждения с учащимися
1.
Как
вы себя чувствуете, когда приходите в храм и слышите чтение (пение) молитв?
2.
Все
ли вам понятно? Какие могут быть трудности, с чем они, на ваш взгляд, связаны?
3.
Хотели
бы вы слышать в храме другой язык? Что бы это изменило?
4.
Умеете
ли вы читать молитвы на церковном языке? Много ли молитв вы знаете наизусть?
Есть ли у вас любимая молитва?
5.
Попробуйте
перевести какую-нибудь молитву на русский язык, что меняется?
Задание: прослушайте тропарь Пасхи на
различных языках, что меняется, какое пение вас затрагивает, как вы думаете,
почему?
Изучение нового материала
Почему церковнославянский язык – это сокровищница
духа? Почему предлагается реформировать, изменить богослужение, сделав его
понятным?
Более трети россиян (37%) выступают за изменение языка
церковных богослужений. В том числе и сами православные (43%), – за исключением
из них небольшого числа тех, кто регулярно причащается. Столько полемики сейчас
идет вокруг возможности русификации Богослужения и частично замены
церковнославянского языка русским. Да, многим кажется, что стоит только
перевести – и все станет понятно даже людям, случайно зашедшим в храм. Церкви
наполнятся, прихожане будут внимательнее молиться. Другие же защищают древний
язык как пусть и непонятное, но драгоценное сокровище.
Как полюбить церковнославянский язык? В конце прошлого
года вышло в свет второе издание «Словаря трудных слов из богослужения» О.А. Седаковой
– поэта, переводчика, лингвиста, глубоко культурного и тонко чувствующего
русский язык человека. Словарь содержит написание слов по-церковнославянски,
перевод на греческий, варианты перевода на русский с примерами и ссылками.
Словарь… а при этом он, по выражению игум. Петра (Мещеринова), читается так же
легко и увлекательно, как детектив.
Интереснейшее явление, характерное для древней Руси – «диглоссия»,
т.е. наличие двух не смешивающихся языков, каждый из которых имеет свою
область. Церквнославянский язык был создан на основе греческого именно как язык
Богослужения и молитвы. Он никогда не был общедоступным и общепонятным.
В Древней Руси он был языком употребляемым только в храме, языком
сакральным, языком духовным. Его нельзя было употреблять в быту, как и живой
русский язык не употребляли в храме.
Так и существовали два языка – язык общения и
понимания, и язык молитвы и духовной силы!
О силе тут надо сказать особо. Вспоминаю проповеди
старца Иоанна (Крестьянкина). Он начинал их словами: «Други мои!» Сравните два
обращения: Спокойно-доброжелательное: «Друзья мои…» и вдохновенное, почти
пророческое: «Други!». Постепенно церковнославянский сильно воздействовал на
русский, наполнив его не только словами высокого стиля («очи», «уста»), но и
множеством других слов («млекопитающие», «пресмыкающиеся» и т.д.).
Да, диглоссия исчезла, в восемнадцатом веке
церковнославянский перестал осознаваться так, как раньше… Но до сих пор, если
мы хотим сказать что-то «высоким штилем», что-то проникновенное и
торжественное, мы прибегаем к славянизмом – другого высокого языка у нас просто
нет…
Так что радикальный отказ от церковнославянского в богослужении
значил бы просто полное изменение богослужебного строя. А полный перевод на
литературный язык вряд ли существенно облегчил бы понимание – ведь у нас уже и
литературный русский язык постепенно становится непонятен, отдаляясь от языка
общения. Хотя конечно, молитвословы на русском для частной молитвы и объяснения
славянских текстов должны выходить… (Источник: В. Судариков. Как полюбить
церковнославянский язык? http://www.pravmir.ru/kak-polyubit-cerkovnoslavyanskij-yazyk/).
Мнение протоиерея Дмитрия Климова: «Все богослужебные
тексты рассчитаны на человека, знающего Священное Писание. Тут исключений не
бывает. Вот человек пришел в храм и говорит: «Батюшка, я что-то ничего не
понял, что вы сегодня там читали». А на вопрос, читал ли он Евангелие хоть раз,
человек отвечает отрицательно. Да как же он поймет хоть что-то! Вот, допустим,
Неделя о мытаре и фарисее. Все богослужение всенощного бдения построено лишь на
одной евангельской притче. Причем читаться она будет только на следующее утро.
Значит, подразумевается, что человек и так её знает. А если не знает… Это же
все как кодовые слова, как пароль для понимания богослужения. Было произнесено
имя евангельского персонажа и сразу в нашей памяти всплывает его история,
сюжет. Зацепил ниточкой, потянул за нее и вытянул «золотую рыбку». Предположим,
отвлекся человек от богослужения, думает о чем-то своем. И вдруг слышит:
«Закхей». И сразу начинает наматывать ниточку: «Ага, где-то я это имя слышал,
точно, в Евангелии, это мытарь, который на дерево залез, который Христа принял
в доме, покаялся». Вновь у человека вдохновение, импульс к молитве. А если у
него ничего не всплывает, если вытягивать наружу нечего, потому, что, он не
знает этих смыслов, этих символов, этих имен, этих евангельских персонажей и
сюжетов – то чего говорить о большем? Проблема, что мы келейно Евангелие не
читаем».
Академик Д.С. Лихачев («Русский язык в богослужении и
в богословской мысли», 1998): «Церковнославянский язык – постоянный источник
для понимания русского языка. Сохранения его словарного запаса. Обостренного
постижения эмоционального звучания русского слова. Это язык благородной
культуры: в нем нет грязных слов, на нем нельзя говорить в грубом тоне,
браниться. Это язык, который предполагает определенный уровень нравственной
культуры. Церковнославянский язык, таким образом, имеет значение не только для
понимания русской духовной культуры, но и большое образовательное и
воспитательное значение. Отказ от употребления его в Церкви, изучения в школе
приведет к дальнейшему падению культуры в России».
Практикум
Работа со словарем О.А. Седаковой
Работа с художественным текстом. Поиск
церковнославянизмов, объяснение найденных слов.
А.С.
Пушкин
«Евгений
Онегин»
В том совести, в том смысла нет,
На всех различные вериги...
Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив.
Мальчишки разогнали псов,
Взяв барышню под свой покров.
Старушка очень полюбила
Совет разумный и благой...
И.А. Крылов
«Ворона и Лисица»
«Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица, –
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье спёрло,–
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
А.С. Пушкин
Пророк
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился;
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
Итог урока.
Подходим к выводу о том, что полюбить можно то, что
лучше узнаешь, поэтому когда узнаем о жизни Иисуса Христа из Евангелия – лучше
ориентируемся в богослужебных текстах. Выясняем отношение учащихся к реформе
церковного языка, организуем мини-анкетирование на выяснение отношения
учащихся. Также определяем понимание значение и роли церковнославянского языка.
Выясняем личные предпочтения и затруднения учащихся. Домашним заданием может
стать расшифровка сокращений, используемых в словарях, которые оформляем в виде
карточек, памяток, буклетов. Повторяем и запоминаем термины «диглоссия»,
«сакральный язык».
Главный вывод урока: церковнославянский язык – язык
богослужения и сокровищница русского языка и русского духа.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.