Сценарий
внеклассного занятия на немецком языке
«Рождественские праздники в немецкоязычных
странах»
для студентов 1-4 курсов государственных
бюджетных профессиональных образовательных учреждений
Цели:
-
познакомить студентов с рождественскими традициями и обычаями в немецкоязычных
странах;
-
развивать общие компетенции в осуществлении поиска, анализа и оценки
информации, необходимой для решения коммуникативных и профессиональных задач,
профессионального и личностного развития и коллективного и командного
взаимодействия;
-
развивать и совершенствовать навыки и умения практического использования
немецкого языка во внеклассной деятельности.
Оборудование и техническое оснащение:
1.
Мультимедийные презентации по тематике занятия
2.
Коммуникативные задания для студентов (команд)
3.
Музыкальное сопровождение:
1. Традиц. песня “Jingle Bells“
2.
Народ.
песня
„Der
Heilige Abend“
3.
ABBA – „HAPPY NEW YEAR“
4. Pylator – “Weihnatsmann kommt”
5.
Monika&Adelheit – “Leise rieselt der Schnee”
4.
Елочные украшения, прищепки, фото-;аудио-;видео файлы по тематике занятия
5.
Оценочные листы команд
Ход занятия
Музыкальная заставка «Jingle Bells»
1. Вступление
2. Презентация «Рождество в Германии» (представляет
группа студентов 1) (Приложение 1)
Звон колоколов
4, 5, 6 слайды Advent,
Adventskalender
Видеоролик «Adventskalender»
10 слайд
Der Heilige Abend
Audio – Святая
ночь
3. Ответьте на вопросы к презентации:
а) В каких регионах Германии ставят Рождественскую пирамиду?
б) Зачем немецкие дети ставят за дверь в ночь на 6 декабря ботинки и сапожки?
в) Почему дети боятся Кнехта Рупрехта?
г) Что символизирует рождественский пирог «Штолен»?
4. Расположите в хронологическом порядке кульминационные
моменты немецкого Рождества
Муз. заставка Jingle Bells
5. Презентация «Рождество в Австрии»
(представляет группа студентов 2) (Приложение 2)
Музыкальная заставка «Ein
Weihnachtsmann kommt»
6.
Презентация «Рождество в Швейцарии» (представляет группа студентов 3)
(
Приложение 3)
7. Найдите среди букв спрятанные слова к теме «Рождество»
Музыкальная заставка «Jingle Bells»
8. «Большая игра» для капитанов
Назови слово или целое предложение, к тому, что изображено на фотографии. Время
на обдумывание – 30 секунд. Засчитывается последний вариант ответа.
Музыкальная заставка ABBA
– „HAPPY NEW
YEAR
9.
Для всех - тест на проверку понимания увиденного и услышанного
10.
Найди соответствия пословицам
11.
Назовите символы Рождества: Санта Клаус, Елка, жареный гусь, Штоллен
12.
Укрась
елку
„Schmücke den Tannenbaum!“ (Участники команд за 1 минуту
должны украсить елку. Выигрывает тот, кто больше всех повесит на «елку»
прищепок - Wäscheklammern).
13. Заключение
14. Подведение итогов занятия
Приложение 1
Рождество в немецкоязычных
странах
Вступление
1 слайд
1. Student: __________________________________
Liebe Freunde! Wir sind froh, Ihnen in der
Sitzung des Klubs der deutschen Sprache zu grüβen! Das Thema unserer
Veranstaltung ist den Weihnachten in den deutschsprachigen Ländern gewidmet!
1. Дублер: __________________________
Дорогие друзья! Мы рады приветствовать Вас
на очередном заседании Клуба немецкого языка! Тема нашего мероприятия посвящена
празднованию Рождества в некоторых немецкоязычных странах.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Student: ______________________________
Die Weihnachten in den deutschsprachigen
Ländern ist das Fest aller Feste, aber hat ihre Traditionen und Besonderheiten.
2. Дублер: ____________________________
Для всех немцев, проживающих в Германии,
Австрии, Швейцарии, Люксембурге и Лихтенштейне Рождество является праздником
всех праздников!
_____________________________________________________________
Рождество
в Германии/Weihnachten
in Deutschland
(Материал презентирует
команда №1)
2 слайд
3. ______________________________
In Deutschland beginnen diese wunderschöne
Winterfeste vier Sonntage vor Weihnachten. Diese Zeit heißt Adventzeit
oder einfach Advent. Advent stammt aus dem Lateinischen und bedeutet
„Ankunft“. Es ist die
Vorbereitungen
auf
die
Ankunft
Christi.
3. Дублер:
___________________________________
В Германии эти замечательные зимние
праздники начинаются за 4 недели до самого Рождества. Это время называется
предрождественским, на немецком языке звучит как «Advent»,
а в переводе с латинского означает «Пришествие» и является ожиданием и
приготовлением к пришествию Христа.
_____________________________________________________________
3 слайд
4. ______________________
Seit dieser Zeit sind viele Städte mit
Tannenbäumen und Lichtketten geschmückt. Die Deutschen kaufen einen
Adventskranz mit vier Kerzen. Jeden Sonntag bis dem Heiligen Abend wird eine
neue Kerze angezündet.
4. Дублер:
__________________________________
В традиции этого праздника украшение
квартир, домов, улиц и даже город елками, елями и гирляндами! В это время в
домах украшают специальный венок, на который устанавливается четыре свечи. В
первое воскресенье рождественского поста зажигается одна свеча, во второе —
две, в третье воскресенье горят уже три свечи, а накануне Рождества, в
последнее воскресенье Адвента зажигаются все четыре свечи.
_____________________________________________________________
4, 5, 6 слайды
5. ___________________________________
Die Kinder besorgen einen Adventskalender,
wo sich 24 kleine Türen befinden. Bis zum Heiligen Abend öffnen sie jeden Tag
eine Tür und finden dahinter ein süβes
Geschenk. Sogar die Häuser
werden
wie
ein
Adventkalender
geschmückt!
5. Дублер: ______________________________
В это же время дети начинают открывать
сладкие календари адвента (они рассчитаны на 24 дня, и в окошечке календаря
каждый день прячется по конфетке). В эти дни можно увидеть и фасады немецких
домиков, украшенных в стиле такого гигантского календаря!
_____________________________________________________________
7, 8, 9 слайды
6. ___________________________
Das nächste Fest feiert man am 6.
Dezember. Die Hauptperson dieses Festes ist der heilige Nikolaus und das Fest
heißt: der Nikolaustag, der für die Kinder auch sehr wichtig ist.
Lange Zeit war Nikolaus der einzige, der den Kindern Gaben brachte und galt als
Freund und Beschützer der Kinder.
6. Дублер: _____________________
Следующий знаменательный день – 6 декабря.
Главный действующий персонаж в этот день – это Святой Николаус, в русском языке
– Святой Николай!
Этот день очень важен для немецких
ребятишек, так как долгие годы Николаус был единственным, кто приносил детям
дары, и считался их другом и защитником.
7. __________________________
Alle Kinder stellen am Abend ihre Schuhe,
Strümpfe oder einen Teller vor die Tür und am Morgen finden dort Bonbons oder
Geschenke oder dünne Zweige vom Knecht Ruprecht.
7. Дублер: ___________________________
Перед сном малыши до блеска начищают
ботинки, сапожки или фарфоровые тарелочки, и оставляют на пороге своей спальни
или квартиры. Если дети хорошо вели себя весь год, в их ботинках утром окажутся
конфеты или игрушки. Если же нет, то - сухие ветки, которые им оставил Кнехт
Рупрехт в наказание за непослушание. Святой Николаус дарит подарки, а Кнехт
Рупрехт – наказывает непослушных и невоспитанных детишек.
10 слайд
7. ____________________________
Das nächste Fest ist der Heilige
Abend. Das ist der wichtigste Tag der Weihnachten. Am 24. Dezember
morgens stellt man und schmückt den Tannenbaum, besucht die Kirchendienst und
am Abend versammelt man sich am Familientisch und beschert man einander. Das
Hauptgericht zu dieser Zeit ist der Karpfen.
7. Дублер:
_____________________________
Сочельник - der
Heilige Abend
- самый важный день рождественских праздников. Утром этого дня в дом приносят
елку и украшают ее деревянными игрушками, свечами и стеклянными шариками. Но
детям ее не показывают до возвращения из церкви. А вот сразу по возвращении
оттуда дети бегут к елке и начинают разворачивать свои подарки. После этого вся
семья садится за стол. Главное угощение – это запеченный карп - древний символ
христианства и разнообразное печенье. древний символ христианства
_____________________________________________________________
11 слайд
8. _____________________________
In einigen Bundesländern gibt es eine
Besonderheit, statt den Tannenbaum eine Holzpyramide zu stellen. Sie stellt
sich eine mit Kerzen geschmückte Holzkonstruktion in Form einer Karussell.
8. Дублер: __________________________
В некоторых федеральных землях в районе
Рурских гор – Нижней Саксонии и Саксонии есть замечательная
традиция — на Рождество вместо елки ставить Рождественскую пирамиду, которая
представляет собой украшенную свечками и гирляндами деревянную конструкцию в
форме карусели. На пирамиде изображены ангелы, Святой Николаус или знаменитые
рождественские сцены. Так же популярны изображения горняков, гор с рудой и
великолепных лесных пейзажей. Механизм работы довольно прост: пирамида начинает
вращаться от свечей, которые нагревают воздух и передают его лопастям.
12 слайд
9. ____________________________
Und am nächsten Tag, am 25. Dezember,
feiert man die Weihnachten. Zum Weihnachtsmittag serviert man den
Gänsebraten, verschiedene Fleisch oder Fischspeisen, den
Weihnachtsstollen und traditionelles Gebäck.
9. Дублер:
_________________________________
25 декабря, в Наступившем Рождестве,
празднования продолжаются, зачастую в доме бабушек и дедушек. Рождественский
обед - очень сытный, обычно подают запеченного или жареного гуся, рыбные и
мясные закуски.
Родственники снова обмениваются подарками,
вместе гуляют, вечером пьют чай с традиционным рождественским пирогом – Штоллен
- в тесном семейном кругу. По своей форме и белым цветом штолен «напоминает»
завёрнутого в пелёнки Христа-младенца.
10. Дублер:
_________________________________
Также следует упомянуть некоторые
рождественские лакомства: Pflaumentoffel
*и Pfeffernüsse*. *
Комментарий
* Pflaumentoffel
- сливовый человечек детское лакомство в Германии на Рождество, фигурка
человечка-трубочиста из приблизительно 14 сушёных или запечённых плодов сливы,
нанизанных на деревянные палочки, с головой из бумажного шарика в цилиндре и
накидке. Трубочисты всегда считались теми, кто дарит удачу, а сливы – символом
благоразумия, мягкости и уступчивости;
* Pfeffernüsse - маленькое, круглое печенье традиционно готовится с добавлением
орехов, перца, корицы и гвоздики или яблок. Эти угощения глубоко символичны:
яблоко напоминает о дереве познания добра и зла; орехи в скорлупе означают
преодоление трудностей на пути к тайнам жизни.
Приложение 2
Рождество в Австрии/Weihnachten
in Ӧsterreich
(Материал презентирует
команда №2)
1 слайд
1.
______________________
Ӧsterreich liegt im südlichen
Mitteleuropa. Die Bevölkerungszahl ist 7,5 Millionen Einwohner. Das sind Ӧsterreicher,
Kroaten, Slowenen, Ungarn. Die Hauptstadt – Wien. Die Staatssprache - Deutsch.
Österreich ist durch klassische Musik, Kaffeehäuser und Süßigkeiten bekannt!
_______________________________________________________________________
1
(дублер) _________________________
Австрия
– страна, расположенная в южной части центральной Европы. Население – 7,5 миллионов
человек. Это не только австрийцы, но и хорваты, словенцы, венгры. Столица –
город Вена. Государственный язык – немецкий. Австрия известна благодаря
классической музыке, кофейнями и своими вкуснейшими сладостями.
____________________________________________________________________
2 слайд/3
слайд/4 слайд
2.
________________________________
Sehr
attraktiv ist Ӧsterreich zu der Advent-und
Weihnachtszeit! Überall werden die Weihnachtsmärkte
veranstaltet. Der bekannteste und älteste Weihnachtsmarkt ist in der Stadt
Wien.
___________________________________________________________________
2
(дублер) ____________________________
Очень
привлекательна для туристов Австрия на Рождество. По всей стране начинают
работать рождественские базары. Традиция их устроения берет свое начало в
Средневековье. Венская ярмарка - самая старая в немецкоязычных странах. На
рождественских базарах можно увидеть любовно украшенные киоски, стоящие вдоль
улиц, продающие рождественские сладости, горячее вино с пряным букетом и
аппетитно-ароматные жареные каштаны, заполняющие свежий зимний воздух.
_____________________________________________________________________
5 слайд
3.
________________________
Auf
den Weihnachtstisch stellen die österreichischen Hausfrauen neben den
traditionellen Adventskranz und Gänsebraten das Hauptgericht – den
Karpfen.
_____________________________________________________________________
3
(дублер) _________________________
Традиционным
в этот вечер на столе помимо адвентского венка и жареного гуся является
рождественский сазан или карп, с любовью приготовленный австрийскими
домохозяйками.
_______________________________________________________________________
6 слайд
4.
_________________________
Die
Österreicher sind bekannte Leckermäuler. Darum ist die
Weinachtzeit für die Leckermäuler aus aller Welt das echte Paradies!
7 слайд
Die
bekannteste Süßigkeit ist der Wiener Apfelstrudel.
______________________________________________________________________
4
(дублер) _______________________________
Австрийцы
– известные сладкоежки. Поэтому Рождественское время в Австрии – это настоящий
рай не только для них, но и для сладкоежек всего мира. В это время можно
попробовать ванильные «подковки», венские рогульки, коричные звёзды,
марципановый «штоллен» и насладиться фирменным венским яблочным пирогом -
штруделем.
__________________________________________________________________
8 слайд
5.
__________________________________
Es
ist eine alte Tradition in Österreich, einander zum Weihnachten Schokolade und
Walnüsse zu schenken!
______________________________________________________________________
5
(дублер) _______________________________
На
Рождество в Австрии принято дарить подарки родственникам и друзьям. Как
правило, это шоколад, выпечка и грецкие орехи, завёрнутые в золотую фольгу.
______________________________________________________________________
9 слайд
6.
___________________________
Der
höhe Punkt des Festes ist im Schloß Hofburg veranstaltete traditionelle
Weihnachtsballen.
__________________________________________________________________
6
(дублер) _______________________________
Кульминацией
праздников являются рождественские баллы, на которые можно попасть только по
именным приглашениям. Самый шикарный и живописный балл проходит в Вене во
дворце Хофбург.
Приложение 3
Рождество в
Швейцарии/Weihnachten
in der Schweiz
(Материал презентирует
команда №3)
1 слайд
1.
_________________________________________
Die
Schweiz liegt zwischen Deutschland, Liechtenstein, Ősterreich, Italien und
Frankreich. Darum besteht sie aus verschiedenen Sprach- und
Kulturregionen.
Hier
spricht man Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch.
Der gröβte Teil des Landes befindet sich auf dem Territorium der Mittel- und
Nordalpen. Die Bevölkerungszahl ist 4,7 Millionen Einwohner. Die Hauptstadt
ist Bern.
Die
Schweiz ist durch Käse, Schokolade und Banken in der ganzen Welt bekannt.
__________________________________________________________________
1
(дублер) __________________________________
Швейцария расположена в центральной Европе
между Германией, Лихтенштейном, Австрией, Италией и Францией. Поэтому
представляет собой смесь различных языков и культур. Официальные языки –
немецкий, французский, итальянский и ретороманский.
Большая часть страны находится на
территории средних и северных Альп. Число жителей составляет 4,7 миллиона
человек. Столица – город Берн. Швейцария известна во всем мире своим сыром,
шоколадом и банками.
_______________________________________________________________________
2 слайд
2.
_________________________________________________
In der Weihnachtzeit sieht die Schweiz
wie ein Wintermärchenland aus!
2
(дублер) ______________________________________
В
Рождество Швейцария выглядит как зимняя сказка!
_____________________________________________________________________
3 слайд
3. _______________________________________
Die Weihnachtfeste beginnen in der Schweiz
am 6. Dezember von der Parade der Teilnehmer in den gigantischen Myrten.
Diese Myrten symbolisieren
den
Bischofsrang
des
Heiligen Nikolaus.
3
(дублер) ____________________________________________
Рождественские праздники в Швейцарии
начинаются 6 декабря парадом участников в гигантских митрах, что символизирует
епископский сан святого Николая, каждая из которых в среднем весит 25 кг.
_______________________________________________________________________
4 слайд
4. ________________________________
Dann erscheint der Heilige Nikolaus selbst
mit dem Schmutzli - dem Schrekken der ungehörigen Kinder.
4
(дублер) _______________________________________
Затем появляется сам святой, а рядом с ним
идет гроза непослушных детей - Шмуцль.
_____________________________________________________________________
5 слайд/6
слайд
5. _________________________________________
Samichlaus
- so heißt der Heilige Nikolaus in der Schweiz – kommt zu
den Kindern am 6. Dezember und schenkt ihnen verschiedene Süßigkeiten.
Und
die Geschenke schenkt den Kindern das Christkind – ein
Engel, gewöhnlich in der Gestalt eines kleinen
Mädchens.
__________________________________________________________________
5
(дублер) _______________________________
Самихлаус – так называют Святого Николая в
Швейцарии – приходит к детям 6 декабря и дарит им различные сладости. А подарки
дарит младенец Иисус – обычно ангел, в образе маленькой девочки с короной на
голове.
___________________________________________________________________
7 слайд/8
слайд
6. __________________________________
Um sich die festliche Atmosphäre zu
fühlen, muß man durch die Weihnachtmärkte bummeln. Zum Beispiel, in Zürich
zieht die berühmte Bahnhofstraße mehrere Touristen und Gäste an!
6
(дублер) ________________________________________________________
Если
Вы хотите погрузиться в предпраздничную атмосферу и ощутить дух швейцарского
Рождества, вам стоит непременно отправиться на рождественский базар сделать
покупки для своих близких. Здесь можно попробовать вкуснейшие национальные
блюда со всей территории Швейцарии. Дети же непременно получат массу
незабываемых впечатлений, помогая Санта-Клаусу и его эльфам делать в мастерской
игрушки и разрисовывать открытки. Туристов и гостей города привлекает прежде
всего украшенная гирляндами Банхофштрассе.
9 слайд
7. _________________________________
Die Straßenbahn ist
der Lieblingstransport in der Schweiz. Und sogar der Santa Klaus
steigt in der Straßenbahn um!
7
(дублер) _____________________________
Трамвай
является одним из любимейших видов транспорта в этой стране, и под Рождество,
оставляя свои сани, в трамвай пересаживается даже Санта-Клаус с ангелами.
10 слайд
8.
________________________________________
Anfang Dezember vergeht in der Schweiz die
Weltmeisterschaft von Santa Klausen.
8
(дублер) _______________________________
В начале декабря в Швейцарии проходит
ежегодный чемпионат мира Санта Клаусов. Швейцарцы все время пытаются убедить
всех в том, что вера в Санта Клауса не должна проходить с годами. Поэтому
каждый год команда дедушек в красном показывает все то, что должен делать
настоящий Санта – спускаться по трубе, оставлять подарки, возводить пряничные
домики и устраивать показ мод, на котором выбирается лучший костюм. Конкурс не
только очень веселый, он помогает некоторым людям выиграть приз, стоимость
которого колеблется на сумме около 5 000 евро.
_____________________________________________________________________
11 слайд
9.
_____________________________
Zu
der Weihnachtküche gehören verschiedene Fleischspeisen, Fondeu und das
traditionelle Hauptgericht - der Lachs.
______________________________________________________________________
9
(дублер) _______________________________
На Рождество в Швейцарии не приняты
гастрономические излишества с обильной выпивкой за праздничным столом. На
столе, в подавляющем большинстве, Вы встретите мясные блюда, фондю и
традиционное блюдо из лосося.
_________________________________________________________________
12 слайд
10. ________________________________
Zum Dessert serviert man das schmackhafte
Weihnachtgebäck: traditionelle Guetzli, Grittinbanz,
Pfannkuchen Ringle.
10.
(дублер) ___________________________
На сладкое подают традиционное
праздничное печенье Гюецли, приготовлением которого заняты все
швейцарцы накануне Рождества, так как печенье это является не только
традиционным лакомством, но и отличным подарком. Во многих семьях хранят
оригинальные фамильные рецепты этого печенья, поэтому разновидностей его просто
не счесть, а также рождественского человечка гритинбанца и
огромные пончики рингли.
Приложение 4
Задания для работы в командах и со зрителями
Задание 1
Ответьте
на вопросы к презентации:
а) В каких регионах Германии ставят Рождественскую пирамиду?
б) Зачем немецкие дети ставят за дверь в ночь на 6 декабря ботинки и сапожки?
в) Почему дети боятся Кнехта Рупрехта?
г) Что символизирует «сливовый человечек»?
Задание 2
Расположите
в хронологическом порядке кульминационные моменты немецкого Рождества
1.
der Heilige Abend.
2.
Zum Festtisch serviert man den Gänsebraten und den Weihnachtsstollen.
3.
Am Abend stellen die Kinder ihre Schuhe, Strümpfe oder einen Teller vor die
Tür.
4.
die Weihnachten.
5.
Am Abend versammelt man sich am Familientisch und beschert man einander.
6.
Man schmückt viele Städte mit Tannenbäumen und Lichtketten.
7.
der Nikolaustag.
8.
Man stellt und schmückt den Tannenbaum.
9.
Man kauft einen Adventskranz mit vier Kerzen.
10.
Am Morgen bekommen einige Kinder Bonbons oder Geschenke von dem Heiligen
Nikolaus, aber andere erhalten nur dünne Zweige vom Knecht Ruprecht.
11.
Die Kinder besorgen einen Adventskalender.
12.
Advent
13.
Man besucht den Kirchendienst.
Задание 3
Назовите
10 символов Рождества в немецкоязычных странах
Задание 4
Найдите
среди букв слова к теме «Weihnachten»
bmkfodurywppeifdkdsrwqmnpahsrstollenoepakfhdvxmcvbskjhgdrewq
zaodksywldpoiurtywbcadventskranzbmjfhgsaqewuuoobkc,xmbvhdjkdew
daswergänsebratenflvmxnxbzvzvzdkorpppzvahgebäckflokanstymnaijgso
cmdktzwopqgadymlgoptannenbaumbasdrewqopiuklmbfkerzegsdeopte
mckduzwwnickolausvmjhggdaswttutombcxweihnachtengopafghjklyxxc
guretkarpfenvertuwbserebonbonbsrewquiopsternfzuoptrdcsaermnbva
|
Задание 5
Найдите
соответствия немецким пословицам.
1. Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.
2. Feste geben Klopfe auf die Weste.
3. Ist das Fest vorbei, kommt wieder Erbsenbrei.
4. Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.
5. Wo nichts ist, da feiert man keine Feste.
6. Faule Leute feiern viel.
7. Wer alle Tage feiert, fragt nicht nach dem Sonntag.
___________________________________________________________________
1.
Лентяи празднуют много.
2.
Праздник тем и хорош, что можно купить макинтош.
3.
Кто празднует все дни, не спрашивает о воскресенье.
4.
Не всякий день праздник, чтобы есть сдобные лепешки.
5.
Незваный гость хуже татарина.
6.
Примечай будни, а праздники сами придут.
7.
Лентяи празднуют много.
8.
Праздник празднуют тогда, когда он наступает.
9.
Празднику конец, а работе начало.
10.
И дурак знает, что в Христов день - праздник.
11.
Где нет ничего, то и празднику места нет.
12.
Канун праздника лучше самого праздника.
Приложение 5
Ответы на задания
Задание 1
Расположите
в хронологическом порядке кульминационные моменты немецкого Рождества
1.
Advent
2.
Man schmückt viele Städte mit Tannenbäumen und Lichtketten.
3.
Man kauft einen Adventskranz mit vier Kerzen.
4.
Die Kinder besorgen einen Adventskalender.
5.
Am Abend stellen die Kinder ihre Schuhe, Strümpfe oder einen Teller vor die
Tür.
6.
der Nikolaustag
7.
Am Morgen bekommen einige Kinder Bonbons oder Geschenke von dem Heiligen
Nikolaus, aber andere erhalten nur dünne Zweige vom Knecht Ruprecht.
8.
der Heilige Abend
9.
Man stellt und schmückt den Tannenbaum.
10.
Man besucht den Kirchendienst.
11.
Das Hauptgericht zu dieser Zeit ist der Karpfen.
12.
die Weihnachten
13.
Zum Festtisch serviert man den Gänsebraten und den Weihnachtsstollen.
Задание 2
Назовите
10 символов Рождества в немецкоязычных странах
1.
der Tannenbaum
2.
Der Heilige Nikolaus, Santa Klaus, der Weihnachtsmann
3.
der Gänsebraten
4.
Der Karpfen/der Lachs
5.
der Stollen/der Apfelstrudell
6.
Das Weihnachtsgebäck
7.
die Weihnachtsmärkte
8.
die Lichtketten
9.
Der Adventskranz
10.
Der Adventskalender
Задание 3
Найдите
среди
букв
слова
к
теме
«Weihnachten»
bmkfodurywppeifdkdsrwqmnpahsrstollenoepakfhdvxmcvbskjhgdrewq
zaodksywldpoiurtywbcadventskranzbmjfhgsaqewuuoobkc,xmbvhdjkde
daswergänsebratenflvmxnxbzvzvzdkorpppzvahgebäckflokanstymnaijgs
cmdktzwopqgadymlgoptannenbaumbasdrewqopiuklmbfkerzegsdeop
mckduzwwnickolausvmjhggdaswttutombcxweihnachtengopafghjklyxxc
guretkarpfenvertuwbserebonbonsbarewquiopsternfzuoptrdcsaermnbv
|
Задание 5
1. Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.
2. Feste geben Klopfe auf die Weste.
3. Ist das Fest vorbei, kommt wieder Erbsenbrei.
4. Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.
5. Wo nichts ist, da feiert man keine Feste.
6. Faule Leute feiern viel.
7. Wer alle Tage feiert, fragt nicht nach dem Sonntag.
__________________________________________________________________
1.
Праздник празднуют тогда, когда он наступает.
2.
Праздник тем и хорош, что можно купить макинтош.
3.
Празднику конец, а работе начало.
4.
Незваный гость хуже татарина.
5.
Где нет ничего, то и празднику места нет.
6.
Лентяи празднуют много.
7.
Кто празднует все дни, не спрашивает о воскресенье.
Приложение 6
Оценочные листы
команд
Задания
|
Команда
«Österreich»
|
Команда
«Die
Schweiz»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Итого
|
|
|
Задания
|
Команда
«Österreich»
|
Команда
«Die
Schweiz»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Итого
|
|
|
Задания
|
Команда
«Österreich»
|
Команда
«Die
Schweiz»
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Итого
|
|
|
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.