Инфоурок Русский язык Другие методич. материалыУглубленное языковое образование в процессе обучения на билигвальной основе

Углубленное языковое образование в процессе обучения на билигвальной основе

Скачать материал

 

Углубленное языковое образование в процессе обучения на билингвальной основе

 

Модернизация школьного образования, которая проводится в нашей стране в настоящее время, связывается, прежде всего, с качественным обновлением содержания и обеспечением его развивающего культуросообразного характера. В связи с этим особое внимание уделяется созданию условий для развития творческого личностного потенциала учащегося и расширению возможностей современного углубленного образования, в том числе и языкового. В рамках углубленного языкового образования такие условия складываются в процессе обучения на билингвальной основе.

 

Между тем в последние годы все чаще ведется обсуждение проблемы двуязычного обучения, подтверждается актуальность и прогрессивность данной технологии. Обучение в условиях билингвизма признано многими учеными одной из возможностей наиболее эффективного формирования преподавания ИЯ в школе и поэтому находится в настоящее время в центре внимания исследователей.

В последнее время всё чаще и чаще говорят о билингвальном образовании.

Такое образование, подразумевающее активную практику обучения сразу на двух языках, применяется, наиболее активно, например, в учебных заведениях стран, где в обществе «царствуют» несколько языков. Причём это может быть как такая ситуация, когда два языка являются государственными, так и ситуация, когда кроме государственного языка выразительно присутствует языковой компонент национальных меньшинств.

Под билингвизмом или  двуязычием  понимают владение  двумя  языками,  когда оба  языка  достаточно часто  реально    используются  в  коммуникации.  Л.Л. Нелюбин  называет  билингвизмом  одинаковое        владение  двумя  языками  [Нелюбин  2003],  Р.К.  Миньяр-Белоручев   говорит       о   билингвизме   как   о   знании  двух   языков   [Миньяр- Белоручев    1999],  Швейцер   А.Д.   конкретизирует,   что   за   первый      язык   обычно  принимается родной, за 2-й – неродственный, но широко употребляемый той или иной  этнической общностью. При этом степень владения двумя языками может быть разной:  владение  устным  разговорным  или письменным  литературным или обеими  формами [Швейцер     1976].  У.   Вайнрайх       называет   двуязычием     практику    попеременного  пользования  двумя  языками  [Вайнрайх  1972:  22],  а  В.Ю.  Розенцвейг  уточняет:  "Под  двуязычием обычно понимается владение двумя языками и регулярное переключение  с  одного   на   другой   в   зависимости   от   ситуации   общения"   [Розенцвейг   1972:9-10]. Согласно  Краткому  этнологическому  словарю,  билингвизм  -  функционирование  двух  языков  для  обслуживания  нужд  этнического  коллектива  и  его  отдельных  членов;  отличается  от  простого  знания  еще  одного  языка  наравне  с  родным  и  предполагает  возможность  пользоваться        разными  языками  в  различных  жизненных  ситуациях [Бурыкин  2000].  А  другой  словарь  определяет  двуязычие,  билингвизм  как  владение двумя различными языками или диалектами одного языка в степени, достаточной для  общения.   При   этом  подчеркивается,   что   понятие   «двуязычие»   имеет   2   аспекта  - психологический и социальный. Двуязычие может характеризовать каждого отдельного  человека  (психологический  аспект)  или  может  иметь  место  массовое  или  групповое  двуязычие (социальный аспект).   Двуязычие в узком смысле - одинаково совершенное  владение двумя языками, в широком смысле - относительное владение вторым языком,  умение  им  пользоваться  в  определённых  сферах  общения  [Капочкина    2002].  Все приведенные выше определения верны и в то же самое время противоречат друг другу. 

В этом докладе я попыталась проанализировать современные языковые процессы уйгуров Казахстана в функциональном аспекте. В данном случае нас интересуют активные процессы функционирования русско-уйгурского билингвизма.

 

Цель эксперимента:

         Формирование поликультурной личности, которая будет владеть языками достаточно свободно, осуществлять коммуникативно –деятельностные операции на трех языках в создавшихся ситуациях. Ориентация на диалог культур.

Основные задачи:

v обеспечить системный подход к организации филологического образования в экспериментальных  классах в связи с внедрением трех  язычного обучения;

v синхронизовать программы и содержание учебно-методических комплексов по казахскому, русскому, уйгурском  языкам;

v использовать в учебном процессе технологии обучения, ориентированные на развитие продуктивных видов мышления, обеспечивающих личностный подход при организации учебного процесса;

v разработать систему диагностики и мониторинга эффективности введения трех язычного обучения, процесса обучения, его результативности;

v содействовать созданию в школе полиязычной образовательной среды, престижности четырех  язычности;

v организовать взаимодействие педагогов с родителями экспериментальных  классов как равноправными участниками  экспериментального процесса.

v Объект исследования:

v          Обучение и развитие учащихся в условиях трехъязычного обучения, то есть формирование модели сегодняшнего и завтрашнего выпускника:

Ожидаемые результаты:

         Внедрение трехъязычного обучения детей должно способствовать практическому овладению казахским, уйгурским, русскими языками на уровне свободного общения; созданию условий для творческой самореализации ученика.

Однако, у билингвального образования есть и сторонники, и противники. Ведь действительно у двуязычного образования можно найти как плюсы, так и минусы.

Плюсы:

·         билингвальное образование позволяет учащемуся или студенту комфортно чувствовать себя в многоязычном мире;

·         обучение, построенное по данному принципу – это возможность получать образование на одном из мировых языков, не теряя связи с этнической языковой принадлежностью (этот момент можно наблюдать, например в том случае, если студен едет учиться за рубеж, кроме того этот пример весьма характерен для обучения эмигрантов);

·         билингвальное обучение расширяет «границы» мышления, учит искусству анализа;

·         билингвальные программы позволяют человеку не бояться барьера непонимания иностранного языка и делают учеников и студентов более адаптированными к изучению других языков, развивает культуру речи, расширяет лексический запас слов;

·         обучение сразу на нескольких языках способствует развитию коммуникативных способностей, памяти, делает учащегося или студента более мобильным, толерантным,гибким и раскрепощённым, а значит и более приспособленным к трудностям в многогранном и непростом мире.

Минусы:

·         иногда под видом языковой интеграции, человек, обучающийся по программам билингавального образования, фактически может подвергаться ассимиляции, терять связь с родной культурой. С одной стороны, появляется некий космополитизм, а другой стороны знание языка рассеивается;

·         увы, чтобы билингвальные программы действительно работали корректно, важно не только их наличие, но и профессионализм преподавания. Иначе об ученике, получается своеобразный образовательный брак, из-за которого за билингвом тянется нелестный "шлейф"- мнение : «Да он же толком не то что иностранного, но и родного языка не знает!»

Таким образом, безусловно, плюсов у билингвального образования гораздо больше чем минусов. Но чтобы чаша весов не кренилась в неверную сторону, к билингвальному образованию нужно относиться очень обдуманно, деликатно и, главное, профессионально. Дилетантство здесь не приемлемо!

В Алматинской области насчитывается 57 уйгурских школ, в 46 из них обучение ведется также на государственном, либо русском языках. В 38 школах уже введена практика билингвального обучения.

«Поэтапное введение изучения основных предметов по методу билингвизма позволит сегодняшним ученикам быть конкурентоспособными в будущем. При этом не надо забывать и о роли триединства языков, как об этом упоминает неоднократно в программных выступлениях Лидер нации Н.А.Назарбаев». Введение билингвального образования надо начинать с изучения терминологического аппарата, чтобы учитель-предметник мог ориентироваться в специальной терминологии и обучил этому своих учеников.




 

ЛИТЕРАТУРА:

      

  1.Аврорин В.А. Двуязычие и школа //Проблемы двуязычия и многоязычия. М.,    1972. С.49-62.

         2. Бурыкин А.А. Заметки к характеристике языковой коммуникации билингвов: ритуал,  спектакль,   балаган, карнавал//   http://arctogaia.krasu.ru/laboratory/burykin/bilinguism.shtm

          3.Бурыкин  А.А.   Ментальность,  языковое  поведение  и  национально-русское   двуязычие// Мир слова русского - http://www.rusword.org.

         4.Вайнрайх  У.  Одноязычие  и  многоязычие  //  Новое  в  лингвистике.  Вып.  VI.   Языковые контакты. М., 1972. С. 25-60.

          5.Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия   (билингвизма). М., 1969. 160 с.

          6.Залевская  А.А.,  Медведева  И.Л.  Психолингвистические  проблемы  учебного   двуязычия: Учебное пособие. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. 194 с.

          7.Жлуктенко  Ю.А.  Лингвистические  аспекты  двуязычия.  Киев:  Вища  школа,    1974.  176 с.

          8.Капочкина  А.Г.  Статус  родного  языка  в  билингвальной  школе//    Проблемы   билингвального      образования/     http://gcon.pstu.ac.ru/pedsovet/programm/-section=2_1-   12.htm

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Углубленное языковое образование в процессе обучения на билигвальной основе"

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Руководитель ремонтной службы

Получите профессию

HR-менеджер

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 378 материалов в базе

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 20.11.2015 1162
    • DOCX 20.8 кбайт
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Кадырова Махирям Ахметовна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Кадырова Махирям Ахметовна
    Кадырова Махирям Ахметовна
    • На сайте: 8 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 0
    • Всего просмотров: 16511
    • Всего материалов: 7

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс профессиональной переподготовки

Родной (русский) язык и родная литература: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель родного языка (русского языка) и родной литературы

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 23 человека

Курс профессиональной переподготовки

Русский язык: теория и методика преподавания в профессиональном образовании

Преподаватель русского языка

300/600 ч.

от 7900 руб. от 3650 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 19 человек

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

36 ч. — 144 ч.

от 1700 руб. от 850 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 235 человек из 59 регионов
  • Этот курс уже прошли 3 168 человек

Мини-курс

Инструменты и навыки современного дизайнера

5 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

История архитектуры: от классицизма до конструктивизма

3 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 35 человек из 19 регионов
  • Этот курс уже прошли 20 человек

Мини-курс

Детская нейропсихология: особенности, диагностика, исследования

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 125 человек из 43 регионов
  • Этот курс уже прошли 67 человек