Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Дипломная работа Концепт как минимальная единица перевода
2 слайд
Тема «Концепт как минимальная единица перевода» процессуальная транслятология: ментальные процессы перевода, стратегии перевода на этапах восприятия, понимания, анализа исходного текста (ИТ), прогноза перевыражения, самого перевыражения особенности формулирования текста перевода (ПТ).
3 слайд
Материал рассказ немецкого писателя Евгения Рота «Der Regenschirm».
4 слайд
Объект исследования Концепт и возможности его альтернативного использования в качестве традиционной единицы перевода.
5 слайд
Актуальность данной работы необходимость дальнейшего изучения единиц перевода (ЕП,«переводема» или «транслема»), стратегии выбора которых еще не достаточно изучены
6 слайд
Цель дипломной работы Анализ различных подходов к выделению единицы перевода и их унификация в рамках перевода как многоаспектного знания.
7 слайд
Новизна данного исследования Подход к выделению ЕП с позиций универсализма, то есть «не стремление к формально непротиворечивой абстракции, а живой синтез взаимопроникающих и взаимнооплодотворяющихся подходов, в русле которых открывается широчайший простор для проявления как профессионально-групповых, так и сугубо личностных интересов и предпочтений каждого переводоведа и практикующего переводчика» [Цвиллинг, 2009: 90].
8 слайд
Методы исследования предпереводческий и переводческий анализ, сопоставительный анализ, концептуальный анализ.
9 слайд
Лингвистическая теория перевода Noch im letzten Augenblick versuchte der Bub sich des lästigen Schirms zu entledigen. Даже в последний момент мальчик пытался отделаться от навязываемого зонта.
10 слайд
Современная теория перевода Am Abend des zweiten Pfingsttages brandeten überall die glühenden Wellen der rückströmenden Ausflügler an die Bahnhöfe und überfluteten die Züge. В последний праздничный вечер на вокзале было море людей, все они хорошо отдохнули и теперь отправлялись домой
11 слайд
Современная теория перевода Вечером второго Троицына дня на перронах было беснующееся море людей, беспокойные волны которого накатывали и захлестывали поезда
12 слайд
Единица перевода минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. выделяется как отрезок текста ИЯ по отношению к системе ПЯ
13 слайд
Когнитивно-эвристическая модель Перевод - эвристический процесс объективации мыслительных структур, сформированных в сознании на базе ИТ. Единица перевода - концепт как комплексная полевая единица языка, мышления и культуры, носитель и способ передачи смысла при переводе
14 слайд
Когнитивно-эвристическая модель. Этапы формирование концептуальной структуры объективация на языке перевода
15 слайд
Лингвистическая теория перевода. Этапы восприятие воспроизведение контроль текста
16 слайд
Когнитивно-эвристическая модель. Трансформации комбинация рекомбинация: слияние и расщепление, сжатие
17 слайд
Лингвистическая теория перевода. Трансформации Подстановка Перестановка Генерализация Конкретизация...
18 слайд
Вывод Концепт не является альтернативной единицей перевода !!!
19 слайд
Спасибо за внимание!
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 664 334 материала в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Федулкина Анастасия Геннадьевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
500/1000 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 144 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Мини-курс
3 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.