Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Сравнительный анализ «плача ярославны» в переводе Д. Лихачева и В. Майкова
Семинар по «Слову о полку Игореве»
2 слайд
«Слово о полку Игореве»
"Слово о полку Игореве" - великая патриотическая поэма Древней Руси, самый известный памятник древнерусской литературы. Это скорбный призыв гениального поэта к единству русского народа в дни вражеских нашествий. Это непревзойденной красоты и мощи произведение последней четверти XII века, которое не имеет себе равных в средневековой поэзии Запада.
3 слайд
Проникнутое мотивами славянской народной поэзии и языческой мифологии, по своему художественному языку «Слово о полку Игореве» резко выделяется на фоне древнерусской литературы и стоит в ряду крупнейших достижений европейского средневекового эпоса.
4 слайд
Образ Ярославны в переводе Дмитрия Лихачева.
Ярославна – это, с одной стороны, символ любящей и верной жены, с другой – этот образ показывает общее народное горе. В её монологе звучит волнение и обеспокоенность за исход предстоящей битвы и надежда на возвращение мужа.
Слёзы Ярославны – крик души. Строками из песни автор доказывает, что имеется некая связь меж русскими людьми и природой.
«Плач Ярославны» начинается с обращения героини к стихиям природы. Первое из них поступает к ветру. Ефросинья спрашивает у могучего ветра, почему же тот решил свернуть с пути истинно русского, почему тот «вздымает стрелы половецкие и мечет их на русские полки».
5 слайд
Следующее обращение Ефросиньи к реке Дунаю. Героиня напоминает водам могучей реки о том, как они помогали Святославу, и просит о той же помощи в сохранении его жизни («Возлелей же князя, господине, сохрани на дальней стороне…»)
И последнее обращение к солнцу, Ярославна спрашивает, зачем же оно обожгло жаркими лучами войско князя, зачем в безводных пустынях жаждою морит народ военный, но притом и возносит солнце больше, чем какую- либо природную стихию («Солнце трижды светлое! С тобою каждому приветно и тепло.»)
В данном отрывке автор использует сравнение Ярославны с кукушкою, что кличет на юру. В Древней Руси кукушка являлась вещей птицей, посвящённой богине Весны. Также являлась и покровительницей хода времени, что объясняет её «перелёты» в другие, тёплые страны.
В данном переводе Ярославна обращается к природным стихиям со своей бедой и молит о помощи.
6 слайд
Образ Ярославны в переводе Аполлона Майкова.
Первое обращение героини также сначала к ветру, затем к реке и к солнцу, но в данном переводе не используется более миловидная интонация.
Если прочитать строки «Ветр-ветрило! Что ты, господине, что ты веешь, что на лёгких крыльях носишь стрелы в храбрых воев лады!» - появляется чувство, будто Ярославна отчитывает ветер. Если же в первом переводе мы читали и понимали, что героиня просит природу о помощи, то в данном произведении мы видим, что Ярославна стала менее доброжелательной, она настолько отчаялась, что озлобленно, но всё же просит о помощи.
7 слайд
Отсюда мы можем сделать выводы, что разные переводы А. Майкова и Д. Лихачева могут иметь разную интонацию и в корне изменять смысл текста.
Дмитрий Лихачёв (1906-1999)
Аполлон Майков (1821-1897)
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 664 367 материалов в базе
«Литература (в 2 частях)», Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Збарский И.С. и др./ Под ред. Коровиной В.Я.
О «Слове о полку Игореве» (По Д. С. Лихачеву)
Больше материалов по этой темеНастоящий материал опубликован пользователем Таран Валентина Николаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс повышения квалификации
72 ч.
Курс повышения квалификации
36 ч. — 180 ч.
Мини-курс
4 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.