Диагностика речевых нарушений у
детей с билингвизмом «Билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их
использование в зависимости от условий речевого общения». У. Вайнраха
В
настоящее время одной из особенностей контингента учащихся, посещающих
образовательные учреждения, являются значительное количество детей с
билингвизмом, что обусловлено значительной миграцией населения или проживанием
коренного населения в русскоязычной среде, в которой они, как правило, не
теряют родной язык. Большинство детей с билингвизмом испытывают значительные
затруднения в овладении программными требованиями по русскому языку.
Неуспеваемость
по русскому языку отрицательно влияет на формирование личности ребенка, ведет к
школьной, а в дальнейшем и социальной дезадаптации, способствует развитию
отрицательных качеств характера (застенчивости, замкнутости, чувства
неполноценности, нерешительности). Речевое общение у детей с билингвизмом
осуществляется по законам данного языка, который представляет собой систему
фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств и правил
общения. Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: от
незначительных нарушений в звуковом оформлении речи до грубых нарушений в
лексико-грамматическом строе речи.
Приступая
к обследованию данной категории учащихся, логопеду следует знать и учитывать
особенности фонетики, лексики и грамматики родного детям языка. Следует иметь
ввиду явление интерференции, сущность которого заключается в переносе
особенностей родного языка в иностранный (русский). Работа логопеда с такими
учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием
различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок,
обусловленных интерференцией. Делая вывод о необходимости логопедической помощи
ребенку с билингвизмом, логопед, прежде всего, должен выяснить уровень
понимания русского языка.
Следует
учитывать, двуязычен ли ребенок с рождения (один из родителей хорошо говорит
по-русски); введен ли второй язык в 5-8 лет (такое усвоение качественно
отличается от усвоения на более поздних этапах); имеют ли дети возможность
слушать и смотреть радио- и телепередачи, фильмы, читать книги на русском
языке; живет ли семья среди русского населения или в национальном сообществе.
Логопедическое
исследование грамматического строя и связной речи на родном языке позволило бы
диагностировать речевые нарушения вне зависимости от уровня владения русским
языком. Но в большинстве случаев логопед не имеет этой возможности, поэтому можно
косвенно использовать помощь родителей или учителя-специалиста того языка,
который является родным для ребенка.
Если
для ребенка с билингвизмом характерны нарушения восприятия фонем, общих для
обоих языков; нарушение произношения звуков, присутствующих, как в родном, так
и в русском языке; искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с
интерференцией; ограниченный словарный запас как родного, так и русского
языков; низкий уровень развития фразовой речи на русском языке; недоразвитие
лексико-грамматического строя речи обоих языков; плохое понимание или полное
непонимание русской речи, то можно говорить об имеющемся у него нарушении речи.
Диагноз
может быть различным – от фонетико-фонематического недоразвития до общего
недоразвития речи любого уровня, отягощенного билингвизмом. Эти учащиеся, как и
русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать специальную
помощь. При наличии в школе логопеда, коррекционную работу в таких случаях не
смогут заменить дополнительные занятия с учителем.
Анализируя
характер и выраженность затруднений, которые испытывают дети с билингвизмом при
обучении в школе, результаты обследования устной речи детей, можно выделить
этих детей в отдельную группу для проведения логопедической коррекции.
Известно,
чем младше ребенок, тем легче он обучается другому языку, усваивает самые
тонкие его особенности. Поэтому профилактику обусловленных билингвизмом
трудностей в обучении нужно начинать как можно раньше, т.е. с учащимися 1
класса.
Форма
работы – групповая. Занятия проводят 2 раза в неделю.
Работа
по коррекции звукопроизношения и фонематического восприятия ведется на
индивидуальных занятиях.
Обследование
устной речи у детей с билингвизмом Важное диагностическое значение имеет
обследование строения и подвижности органов артикуляционного аппарата и
звукопроизношения.
Обследование
органов артикуляционного аппарата производится традиционными методами.
Обследование звукопроизношения проводится путем повторения изолированных
звуков, прямых и обратных слогов, слов с заданным звуком. Предлагая назвать
предметы, изображенные на картинках, следует помнить о возможности ошибок,
обусловленных интерференцией.
При
обследовании фонематического восприятия можно использовать картинки с
изображением обиходного характера. Ребенок может назвать предмет сначала на
родном языке, а потом на русском.
Для
логопеда, не знающего родного языка ребенка, слова могут быть написаны на
обратной стороне карточки. Ребенку предлагается назвать предметы на родном
языке и разложить картинки в два столбика. Например, во первый столбик со
звуком С, во второй со звуком Ш. Аналогичная работа проводится и на русском
языке. Также можно предложить ребенку хлопнуть в ладоши, топнуть ногой и т.д.,
услышав заданный звук. Для устранения интерференции подбираются картинки,
содержащие фонемы, общие для обоих языков. Ребенку предлагается повторить
слоговые ряды, содержащие парные звонкие и глухие согласные, шипящие и свистяще
(за исключением отсутствующих в родном языке). Именно смешение этих фонем
свидетельствует о нарушении фонематических процессов. Смешение задненебных
звуков и согласных по твердости – мягкости возникает в большинстве случаев как
результат интерференции и не является признаком, диагностирующим речевые
нарушения. Обследование слоговой структуры слов проводится традиционным
методом. При этом важно учитывать, что нарушение слоговой структуры слов может
быть обусловлено не свойственными родному языку звуками и звукосочетаниями.
При
обследовании грамматического строя следует помнить, что в таких языках как
армянский, азербайджанский, татарский, башкирский, якутский отсутствует
категория рода имен существительных, а прилагательные не изменяются по числам и
падежам. В якутском языке после слов “нет”, “сколько”, “много”, “мало”, а также
после всех числительных употребляется именительный падеж единственного числа.
Сказуемое в якутском языке всегда ставится в конце предложения (“Мальчик в
школу пошел”, “Лампа на столе стоит”). В армянском языке предлоги находятся
после слова, к которому они относятся. У детей эти особенности проявляются в
ошибках согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений
с существительными (“новый ручка”, “один строчка”, “мой мама”); в нарушении
согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени
(“девочка упал”, “пальто висел, мама ходил”); в нарушении управления и
связанным с ним неверным употреблением предлогов (“мяч взяли под стол” - вместо
“из-под стола”). Чтобы сделать вывод о необходимости логопедической помощи
ребенку с билингвизмом, логопеду следует выяснить уровень понимания русского
языка. Для этого ребенку предлагается выполнить инструкции из двух или трех
пунктов, показать где на картинке находится тот или иной предмет, выявить
уровень пространственно-временных представлений.
В
конце диагностики проводится исследование неречевых процессов.
Оно
имеет важное значение для прогноза успешности обучения и выявления нарушений
предрасполагающих к развитию в дальнейшем дислексии и дисграфии. Диагностика
устной речи. Вид диагностики Инструкция. Цель диагностики 1 2 3
1.
Вводная беседа (общие сведения о себе, своей семье, ближайшем окружении; знает
ли ребенок, какой он национальности, на каком языке говорят дома) Давай мы с
тобой побеседуем. Я буду тебя спрашивать, а ты - отвечать. Но можешь и ты
задавать мне вопросы
Выясняются
особенности экспрессивной диалогической речи, понимание речи,
коммуникабельность, интересы, ориентировки в месте и времени, социальная
ориентировка
2.
Исследование словаря и навыков словообразования Сейчас я покажу тебе красивые
картинки, а ты назови мне те, которые знаешь (вначале на родном языке, потом на
русском) Определение объема активного словарного запаса как родного, так и
русского языка, сопоставительный анализ. а) активный словарный запас б) знание
обобщающих слов; в) навыки словообразования Давай наведем порядок на столе,
разложим картинки в стопочки: что к чему подходит. Как можно назвать одним
словом тех, кто изображен на этих картинках? А как назвать одним словом
предметы, изображенные здесь? (ребенок дает названия сначала на родном, затем
на русском языке). Посмотри, в этой стопочке – картинки с изображениями
домашних животных. У них есть детки. Скажи, кто у кого есть (на двух языках). А
в этой стопочке – картинки с изображениями овощей (фруктов, мебели, по,
одежды). Какие фрукты ты больше всего любишь? Из яблок сделали сок. Как
называется такой сок? (Аналогично обследуется образование других относительных
и притяжательных прилагательных от существительных). А на этих картинках
изображены игрушки. Посмотри ,какая красивая кукла! Она совсем как настоящая,
только маленькая. Смотри, у тебя большая рука, а у куклы маленькая…(глаза, нос,
нога , рука). Ты живешь в большом доме, а кукла в маленьком… (стул, стол)
Определение уровня владения навыками образования относительных и притяжательных
прилагательных, уменьшительной формы имен существительных, знание названий
детёнышей животных
3.исследование
строения и подвижности органов артикуляционного аппарата Поиграем в обезьянку.
Смотри, что я буду делать, и повторяй за мной, как обезьянка.
Оценка
объема, точности, симметричности движений, способности к переключению. (ребенку
предлагается выполнить 12 действий по подражанию: 1) улыбнуться; 2) надуть
щеки; 3) сделать губы трубочкой; 4) сделать губы бубликом; 5) высунуть язык
«лопаткой»; 6) высунуть язык «иголочкой»; 7) поднять язык вверх к носику; 8)
опустить вниз к подбородку; 9) поставить язык на нижние зубы, затем на верхние
зубы; 10) поместить кончик языка в правый ,затем в левый угол рта («часики»);
11) щелкать языком; 12) произносить звук «а» на твердой атаке, на мягкой атаке)
Выявление симптомов нарушения орального праксиса и отклонений в строении
органов артикуляционного аппарата
4.Исследование
звукопроизношения Повторяй ,как я . (предлагаются слоги и слова ,содержащие
следующие звуки: свистящие ,шипящие ,л, ль, р, рь, задненёбные. Звуки,
отсутствующие в родном языке, в обследование не включаются) Выявление дефектов
звукопроизношения
5.Исследование
фонематического восприятия: а) на материале слогов; б) на материале слов А
теперь поиграем в попугайчика. Ты видел когданибудь говорящего попугайчика? Он
повторяет точь-в-точь то, что говорят люди. Ты будешь попугайчиком. Говори то,
что я скажу. А я от тебя спрячусь ,чтобы ты меня не видел ,а только слышал
(логопед закрывает рот экраном). Для повторения предлагаются слоги, содержащие
оппозиционные фонемы, присутствующие в обоих языках. Давай опять смотреть
красивые картинки. Скажи, что на них нарисовано? А теперь разложи картинки в 2
столбика: в первый столбик картинки со звуком «с», во второй – со звуком
«ш».(Аналогично даются другие пары звуков: обследование проводится сначала на
родном, затем на русском языке)
Определение
уровня развития представлений и фонематического анализа, выявление нарушений
фонематического восприятия.
6.Исследование
сформированности звуков. Сейчас будем повторять трудные слова. Определение
точности воспроизведения звуко- слоговой структуры слова хорошо отвечаешь ,что
легко справишься с ними. Попробуем? Предлагаются для повторения слова различной
слоговой структуры (трехсложные: лопата, ботики, молоко; четырехсложные:
пирамида, поливает, собирает; пятисложные: умывается, вытирается, одевается; со
стечением согласных: танкист, космонавт, сковорода, термометр, воспитательница)
слоговой структуры слов, характера имеющихся искажений
7.
исследование грамматического строя речи: а) простое предложение; б) сложное
предложение в) употребление падежных форм существительного без предлогов г)
употребление предлогов Посмотри на картинку. Скажи, кто здесь нарисован, что он
делает. Повтори предложение, которой получилось. А теперь составь предложение
по это картинке (4-5 картинок) Давай составим предложение по этим двум
картинкам (4-5 серий картинок) Посмотри на картинку. Кого (что) нарисовал
художник? Картинки прячутся. Посмотри, кого (чего) нет? Давай сделаем животным
подарки. Рыбу подарим … (картинка с изображением кошки). Аналогично: заяц –
морковь, корова – трава, собака – косточка, белка – орехи, лиса – курица. А что
подарим мальчику? (машинка, мяч, карандаш, мишка) На этой картинке прячутся
игрушки. Куда спряталась кошка (под стол), мишка (на шкаф), кукла (за стул),
собака (в ящик)? Захотела я поиграть с куклой (мишкой, собакой … ) Откуда
возьму собаку (куклу, мишку)? Выявление особенностей фразовой речи, наличие
аграмматизмов
8.
Исследование связной речи Посмотри на эти картинки. Здесь изображена интересная
история. Вначале было вот что, затем вот что и вот чем все закончилось.
Посмотри внимательно, разберись, что же произошло? А теперь расскажи мне эту
историю. (Предлагаются последовательно две серии из Определение смысловой
целостности рассказа, его лексико-грамматического оформления и степени
самостоятельности выполнения трех картинок. Задание выполняется как на родном,
так и на русском языке)
9.
Исследование понимания обращенной речи: а) понимание слов; б) понимание фраз;
в) понимание инструкций из 2- 3 пунктов; г) понимание предлогов; д) понимание
логикограмматических конструкций Я тебе буду давать задания, а ты внимательно
слушай и выполняй: Покажи, где нарисован … Покажи картинку, на которой нарисовано:
«Девочка читает», «Мальчик сидит на стуле» и т.п. Встань, подойди к окну.
Подойди к столу, сядь, возьми ручку. Поставь ручку в стакан, возьми карандаш,
отдай его маме. Покажи, где нарисована кошка на мяче, под мячом (и т.п.) По
одному предмету: «Покажи тетрадь». По двум предметам (не меняя интонации):
«Покажи карандаш и тетрадь». «Покажи тетрадью карандаш, карандашом ключ, ключом
тетрадь» … «Покажи где хозяин с собакой, где мамина дочка, где мама дочки» …
Определение
уровня понимания отдельных слов, простых и сложных грамматических конструкций
Диагностика неречевых процессов Вид диагностики Инструкция Цель диагностики 1 2
3
1.
Диагностика зрительнопредметного восприятия: а) узнавание «зашумленных»
предметных картинок; б) узнавание символических изображений; контурных
изображений предметов, геометрических фигур, букв; в) складывание разрезанных
картинок; г) методика Кооса Сейчас я покажу тебе «хитрые» картинки. Догадайся,
что здесь нарисовано. Будем делать красивый конвертик, такой как здесь
(демонстрация) Определение уровня развития зрительного гнозиса, выявление
предрасположенности к дисграфии и дислексии
2.
Диагностика слухомоторных координаций: а) оценка ритмов; б) воспроизведение
ритмов Скажи, сколько раз я стучала? Послушай внимательно и постучи как я: (II,
II I, I II, II, I I, I III и т.д.) Определение уровня развития акустического
гнозиса, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии
3.
Диагностика соматопространственных представлений: а) показ частей своего тела;
Покажи свою правую (левую) руку, ногу, глаз, ухо. Определение ровня развития
пространственных ощущений собственного тела, пространственных ориентировок,
выявление б) показ правой (левой) рукой предметов; в) пробы Хеда Покажи правой
рукой стул, левой – окно; возьми левой рукой карандаш, правой – лист бумаги.
Коснись левой рукой правого (левого) уха, правой рукой – левого глаза и т.п.
предрасположенности к дисграфии и дислексии
4.
Диагностика динамического праксиса и мелкой моторики: а) пересчет пальцев; б)
проба «Кулак – ребро - ладонь»; в) графическая проба «Заборчик» Делай как я
(показ) Продолжай рисовать заборчик так же, как у меня
Определение
моторной зрелости, выявление предрасположенности к дисграфии и дислексии
Анализ
результатов логопедической диагностики По окончании обследования логопед делает
вывод о природе речевых ошибок двуязычного ребенка, вырабатывает рекомендации
для родителей и педагогов, определяет вид помощи, в которой нуждается ребенок:
логопедическая, психологическая или педагогическая коррекция, наблюдение, консультирование
родителей и др.
Решающими
факторами для оказания коррекционной помощи ребенку с билингвизмом являются:
-
нарушение подвижности органов артикуляционного аппарата;
-
нарушение произношения звуков, присутствующих как в родном, так и в русском
языке;
-
наличие нечеткой, «размытой» артикуляции, нарушение ритмико-мелодической и
интонационной сторон речи;
-
нарушение восприятия фонем, общих для обоих языков;
-
искажения звуко-слоговой структуры слов, не связанные с интерференцией;
-
ограниченный словарный запас как родного, так и русского языков;
-
отсутствие или низкий уровень развития фразовой речи на русском языке,
аграмматизмы в речи народном языке;
-
плохое понимание или полное непонимание русской речи. Совокупность всех
вышеперечисленных факторов (или некоторых из них) позволяет говорить о нерезко
выраженном общем недоразвитии речи, фонематическом или фонетикофонематическом
недоразвитии речи у детей с билингвизмом.
Эти
учащиеся, как и русскоязычные дети с аналогичными нарушениями, должны получать
логопедическую помощь. Работу логопеда, в таких случаях не могут заменить
дополнительные занятия с учителем начальных классов или учителем русского
языка, если только эти педагоги не владеют приемами постановки звуков, их
дифференциации в устной речи и при письме и специальными методиками развития
речи.
Литература:
1.Аникина
А.Е.,Павлова Н.В. Обучение детей русскому языку с двуязычием. Школьный логопед
,2004 г. № 3
2.Волкова
Е., Протасова Е.Дети с родным нерусским языком в дошкольном учреждении.
Дошкольное воспитание ,2002 г. , №12
3
Румега Н.А. Диагностика и коррекция речевых нарушений у детей с билингвизмом.
4.
логопедия в школе :практический опыт (под редакцией Кукушкина В.С. М., МарТ,
2004 г.
5.Федорова
В.В. Особенности работы учителя-логопеда в национальной школе с русским Языком
обучения .Дефектология,1984г.,№4 6.БессоноваТ.П., Грибова О.Е. Дидактический
материал по обследованию речи детей. М., АРКТИ,1997г.
7.Ефименкова
Л.П., Мисаренко Г.Г. Организация и методы коррекционной работы На школьном
логопункте.Пособие для логопеда.М. Просвещение, 1991 г.
8.
Миронова С.А. Развитие речи дошкольников на логопедических занятиях. М.,
Аквариум,1995г.
9.Филимошкина
Н.М. Разграничение речевой патологии и проявлений билингвизма. Дефектология,1980г.,
№2
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.