Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
1 слайд
Влияние греческого языка на русский язык Выполнила Цветкова Ю. А Учитель русского языка и литературы 2013
2 слайд
Заимствования происходили на разных языковых уровнях:
3 слайд
Многие термины, состоящие из греческих и латинских компонентов, одинаково легко образуются в разных языках, форма их построения обычно одинакова (такие термины называются интернационализмами). При лингвистическом анализе интернационализмов (телеграф, синоним, мегаполис и т.д.) необходимо учитывать исторические данные об обозначаемом предмете или явлении.
4 слайд
При заимствовании в русском языке наблюдаются следующие фонетиче-ские изменения Чередование Уподобление (ассимиляция) Диссимиляция Явления на стыке гласных Поглощение слога Поглощение звука (выделены Д.С. Лотте).
5 слайд
При заимствовании иноязычные элементы часто утрачивают ряд своих значений, но бывает и так, что они не только сохраняют все значения, но и приобретают новые (уже функционируя в заимствующем языке). Заимствуемые элементы могут оказывать существенное влияние на словообразовательные процессы языка, в который они переходят, в частности – на способы словообразования.
6 слайд
7 слайд
И.К. Линдеман устанавливает два периода проникновения исследуемых заимствований в русский язык 1) 865 год – середина ХV века, когда греческие слова идут или прямо из византийского, или через посредство церковнославянского; 2) с середины ХV века, когда «прямыми путями» мы заимствовали слова древнегреческого, иначе классического, и новогреческого языков, а посредственное заимствование совершалось «преимущественно через латинский, польский и новейшие культурные языки (французский, немецкий, английский и другие)».
8 слайд
Сменцовский доказывает “несвойство” славянам и “далечность” их от латинского языка. Латинский язык совершенно непригоден к переводам с греческих и славянских языков. Характерна тенденция представить греческую стихию в церковно-славянском языке как органический элемент русской культуры и русского литературного языка.
9 слайд
«В начале 18 века, когда встает с особенной остротой вопрос о приближении церковно-славянского языка к народному языку и в связи с этим об “очищении” церковно-славянского языка от архаических и посторонних примесей, грецизмы в составе церковно-славянского языка объявляются излишними и чуждыми русскому языку... Эта борьба с грецизмами в составе церковно-славянского языка, имевшая целью приблизить церковно-славянский язык к формам живой русской разговорной речи, с достаточной ясностью свидетельствует, что восточно-византийское влияние в церковно-славянском языке уступило дорогу влиянию западноевропейскому.»
10 слайд
Одной из самых значительных работ, посвященных греческим заимствованиям, является диссертация Ю.А. Романеева "Структура слов греческого происхождения в русском языке" (1965 г.). Основная задача Ю.А. Романеева – "проследить эволюцию структуры слов греческого происхождения в русском языке"
11 слайд
Выделяет три большие группы слов греческого происхождения по особенностям их фонемного состава: К первой группе он относит более ранние по времени заимствования, перешедшие в русский язык как прямо из среднегреческого (византийская эпоха), так и через посредство близкородственного старославянского (церковнославянского) языка.
12 слайд
Ко второй группе принадлежат сравнительно поздние заимствования. Часто слова греческого происхождения из латинского заимствовались в некоторые европейские языки и лишь оттуда попадали в русский. Их приток начался в ХV веке и особенно усилился в Петровскую эпоху.
13 слайд
В третью, "особую" группу входят новейшие термины, созданные на основе греческих слов и корней начиная с середины ХIХ века и термины, составленные из греческих элементов в каком-либо западно-европейском языке, а из него уже перешедшие в русский
14 слайд
Наличие в русском языке заимствований на архи- и анти- позволило осознать эти элементы в качестве приставок, получивших возможность присоединяться к негреческим корням (архиплут, антинародный и т.д." Ю.А. Романеев относит к префиксам и прото-: элемент выделился из слов типа протоиерей, протопоп при наличии заимствований и без прото- (иерей, поп и проч.). Ученый также рассматривает вопросы, связанные с суффиксоидами (-она, -ема, -оним, -фоб, -дром и т.д.) и соединительными гласными.
15 слайд
Для изучения влияния греческого языка важны сведения об истории греческих заимствований (исследования И. Линдемана, М. Фасмера, Ю. Романеева), влияние различных языков на русский (работы В.В. Виноградова), отношение к синхронному и диахронному планам морфемного анализа (статьи И.А. Ширшова), информация о построении и функционировании заимствованных терминоэлементов в русском языке (исследования Д.С. Лотте), о словообразовании (префиксации) древнегреческого языка (учебник М.Н Славятинской). Отдельно хочется отметить справочник-пособие З.А. Потихи “Как сделаны слова в русском языке”. В нем собрана информация о морфемах русского языка, причем достаточное внимание уделено частям слова иноязычного происхождения.
Рабочие листы
к вашим урокам
Скачать
6 664 215 материалов в базе
Настоящий материал опубликован пользователем Цветкова Юлия Алексеевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Удалить материалВаша скидка на курсы
40%Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс профессиональной переподготовки
300/600 ч.
Курс повышения квалификации
72/144/180 ч.
Мини-курс
5 ч.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.