Использование проектной методики в
формировании социокультурной компетенции детей мигрантов
Одной из актуальных задач современной методики
преподавания русского языка в школах России является поиск путей и спо- собов
оптимизации процесса обучения рус- скому языку учащихся-мигрантов из ближ- него
и дальнего зарубежья. Количество де- тей мигрантов только в Москве составляет
более ста тысяч, и число их в российских школах с каждым годом увеличивается.
Учащиеся из ближнего и дальнего зару- бежья, как правило, плохо или недостаточ-
но владеют русским языком, слабо адапти- рованы к новой социальной, культурной,
образовательной среде. Проблемы возника- ют даже в тех случаях, когда мигранты
об- ладают неплохим знанием русского языка. Изучая на родине русский язык, они
были лишены возможности погружения в атмо- сферу культуры, традиций, обычаев и
соци- альных норм страны изучаемого языка, в то время как в методике давно уже
восприни- мается как аксиома положение о необходи- мости изучения языка в
неразрывной связи с культурой народа — носителя данного языка. Очевидно, что
для продуктивного общения на языке другого народа одного владения
лингвистическим кодом (т.е. оп- ределенной суммой навыков и умений) не-
достаточно. Надо быть не просто билинг- вальной, но и бикультурной личностью.
При этом нельзя надеяться на то, что обуча- емые смогут «сами формировать в
себе це- лостную культурно-языковую личность, близкую к аутентичной».
Процесс понимания новой культуры для билингва
очень труден. Безусловно, процесс вхождения его в русскую культуру не
начинается с абсолютного нуля. К мо- менту обучения у учащегося уже сформи-
рованы некоторые представления об изуча- емой
культуре. Однако сложность в том, что учащимся приходится не только интег-
рировать чужую культуру, но и представ- лять собственную.
Учащийся-мигрант воспринимает рус- скую
культуру через призму своей нацио- нальной культуры, что нередко порождает
трудности и ошибки, нарушающие процесс коммуникации. По меткому замечанию не-
мецкого исследователя Г. Фишера мы име- ем в данном случае дело с так
называемой
«страноведческой» интерференцией, кото- рая
особенно очевидна в поликультурной среде. Незнание норм и традиций общения
носителей другой культуры может повлечь за собой «состояние, возникающее по
при- чине несовпадения культур, называющееся
«культурным шоком».
Большое значение для решения этой проблемы
имеет формирование у учащих- ся-мигрантов социокультурной составляю- щей
коммуникативной компетенции, что позволит им включиться в диалог культур.
Следует заметить, что диалог культур в поликультурной школе России — это не
только контакт между русским и родным языком учащихся, это и контакт между рус-
ским и изучаемыми иностранными языка- ми, в результате которых учащиеся приоб-
щаются не только к русской и родной куль- туре, но и культуре других народов.
Способность общаться в рамках диалога культур
требует наличия многих частных, довольно трудно формируемых умений:
1) умение ставить себя на место
других;
2) умение проявлять инициативу для
установления межкультурного контакта;
3) умение прогнозировать и
распозна-
вать социокультурные проблемы, ведущие к
недопониманию;
4) умение принимать на себя ответ-
ственность за устранение всевозможного кросс-культурного недопонимания;
5) умение проявлять дипломатичность
с целью поддержания мирного диалога куль- тур;
6) умение выступать в качестве
полно- ценных представителей родной культуры;
7) умение самообучаться,
функциониро- вать самостоятельно в поликультурном ми- ре, используя
социокультурные стратегии.
Такой уровень владения изучаемым языком,
наверное, можно считать идеаль- ным, однако стремиться к нему необходи- мо. При
этом нельзя надеяться, что обучае- мые смогут сами формировать в себе цело-
стную культурно-языковую личность, близкую к аутентичной.
Формирование языковой личности, об- ладающей
умением общения в рамках диа- лога культур (своей и чужой), владеющей
социокультурной компетенцией, — одна из актуальных задач обучения русскому
языку мигрантов из стран ближнего и дальнего за- рубежья.
Понятие социокультурной компетен- ции является
многогранным, включающим знание этнокультурных особенностей стра- ны, правил
речевого и неречевого поведе- ния в типичных ситуациях и умение осущест- влять
свое речевое поведение в соответ- ствии с этими знаниями. Овладение таким
объемом информации об иной культуре за короткое время довольно сложно, по этой
причине развитие социокультурной компе- тенции необходимо начинать с первых же
занятий, активно вводить учащихся в мир культуры страны изучаемого языка,
сопос- тавляя ее с родной культурой.
Однако очевидно, что использовать только
методы традиционного обучения для решения сложной задачи развития со-
циокультурной компетенции недостаточно, нужны современные образовательные тех-
нологии, позволяющие организовать обще- ние и совместную деятельность мигрантов
и российских школьников по взаимному изучению культур друг друга.
Одной из таких педагогических техно- логий,
позволяющих существенно повы-
сить качество образовательного процесса,
является проектная методика.
Метод проектов — это система обучения, гибкая
модель организации учебного про- цесса, ориентированная на творческую са-
мореализацию личности учащихся, разви- тие их интеллектуальных и физических
воз- можностей, волевых качеств и творческих способностей в процессе создания
нового продукта под контролем учителя, обладаю- щая объективной и субъективной
новизной, имеющая практическую значимость.
Метод проектов не является принципиально новым
в педагогической практике, но вместе с тем его сегодня относят к педагогическим
техно- логиям XXI в. Метод возник еще в 20-е годы XX в. в США и был обоснован
американским философом и педагогом Джоном Дьюи (1859–1952), а также его
учеником В.Х. Килпат- риком. Теоретической основой метода послужи- ла
«прагматическая педагогика» Дж. Дьюи. Ос- новные концептуальные положения его
теории: истинным и ценным является только то, что да- ет практический
результат; ребенок в онтогене- зе повторяет путь человечества в познании ок-
ружающего мира (от частного к общему, индук- тивным методом); усвоение знаний —
это сти- хийный, неуправляемый процесс; ребенок мо- жет усваивать информацию
только благодаря возникшей потребности в знаниях, являясь ак- тивным субъектом
своего обучения.
Условиями успешности обучения, согласно теории
Дж. Дьюи, являются: проблематизация учебного материала; познавательная
активность ребенка; связь обучения с жизненным опытом ребенка; организация
обучения как деятельнос- ти (игровой, трудовой).
Проектный метод использовался и в России в
школьном и вузовском обучении в 30-х годах прошлого столетия. Известна школа
ведущих русских педагогов (С.Т. Шацкий, В.Л. Шульгин, М.В. Крупенин и др.),
которые отмечали положи- тельные стороны метода проектов, развитие ини-
циативы, навыков к плановой работе, умение взвешивать обстоятельства и
учитывать труднос- ти. Однако метод был незаслуженно забыт, так как не дал
положительных результатов. Причин было несколько, одна из которых — недостаточ-
ность теории. Из этого вытекало неоднозначное понимание сущности
образовательных проектов,
их типологии, организационных форм работы.
Идея, навязанная сверху, не воспринималась
учи- тельством как нечто необходимое, разумное, важ- ное для образования
учащихся. В результате идея проектной методики не получила своего развития и
исследования в этом направлении прекрати- лись. В зарубежной педагогике метод
проектов получил дальнейшее развитие, в него были вклю- чены все прогрессивные
элементы обучения, ус- пешно проверенные на практике. Сегодня метод проектов
вновь, уже в обновленном виде, успеш- но используется в России.
Основной тезис современного понима- ния метода
проектов, который привлекает к себе многие образовательные системы, зак-
лючается в понимании учащимися того, для чего им нужны получаемые знания, где и
как они будут использовать их в своей жизни. В основе метода проектов лежит
развитие познавательных навыков учащих- ся, умений самостоятельно
конструировать свои знания, ориентироваться в информа- ционном пространстве,
развитие критиче- ского мышления.
Применительно к предмету «русский язык»
учебный проект — это специально организованный преподавателем и само-
стоятельно выполняемый учащимися комплекс действий, завершающихся созда- нием
творческого продукта.
Очевидно, что метод проектов, будучи
комплексным методом, предполагающим по своей сути использование широкого
спектра проблемных исследовательских, поисковых методов, обучение в сотрудни-
честве, способен решить целый комплекс задач, связанных с оптимизацией учебного
процесса, при условии соблюдения основ- ных требований, предъявляемых к его ис-
пользованию.
Одним из таких требований является знание
типологии проектов, так как органи- зация проектной деятельности во многом
определяется типом проекта. Общедидакти- ческая типология проектов в российской
ме- тодике разработана Е.С. Полат, однако спе- цифика предмета «русский язык
для миг- рантов» диктует необходимость внесения в нее некоторых уточнений. Это
связано с ря- дом причин: во-первых, социокультурная компетенция означает
знание национально- культурной специфики речевого поведения,
системы культурных и социальных отноше- ний и
социокультурного портрета стран, го- ворящих на изучаемом языке. В связи с этим
такие типы проектов, как «филологические» и «культурологические», объединяются
в
«социокультурные», поскольку они призва- ны
познакомить учащихся с национально- культурными особенностями страны изуча-
емого языка. Кроме того, изучение некото- рых тем предусматривает обсуждение
вопросов, связанных с проблемами взаимо- отношения людей, их вкусами, взглядами
и т.п., что позволяет дополнительно выделить
«социальный» тип проектов. Итак, уточнен- ная
типология проектов по русскому языку для мигрантов, учитывающая специфику
формирования коммуникативной компетен- ции, включает следующие типы:
I. Социокультурные:
1) социолингвистические;
2) культуроведческие (страноведче-
ские): а) историко-географические; б) эт- нографические; в) политические; г)
эконо- мические;
3) социальные.
II. Ролево-игровые и игровые: а)
вообра- жаемые путешествия; б) имитационно-де- ловые; в) драматические; г)
имитационно- социальные.
Разумеется, уточненная типология не заменяет
собой общедидактическую, а лишь конкретизирует ее с учетом специфи- ки
предмета.
Учебные проекты по русскому языку (так же как
и по другим дисциплинам) для мигрантов могут быть исследовательскими или
практико-ориентированными, разли- чаться видом координации, сроками испол-
нения, но предмет исследования всегда ле- жит в предметной области данной
учебной дисциплины. Поэтому, разрабатывая тот или иной проект, надо иметь в
виду харак- терные особенности каждого из них с уче- том специфики предмета.
Что касается вопроса структурирования проекта,
то при обучении языку и культуре сохраняются общие подходы, разработан- ные в
дидактике: целеполагание (определе- ние темы, проблемы, гипотез, целей проек-
та); планирование (определение методов исследования, источников информации,
критериев оценки); исследование (сбор ин-
формации, решение промежуточных за- дач);
презентация (защита и оппонирова- ние) и оценка результатов (качественная
оценка проделанной работы).
Для достижения конечной цели (т.е.
формирования социокультурной компетен- ции) следует тщательно выбирать тему
проекта. Каждая из проектных тем должна предполагать некий уровень дискуссион-
ности, требовать обмена мнениями.
Немаловажное значение для успешной организации
проектной деятельности имеет подготовка преподавателем проектного за- дания.
Под проектным заданием понимает- ся объект проектной деятельности, замысел,
имеющий определенную целевую задан- ность конечного результата, выполнение ко-
торого требует поиска доказательств, интег- рации знаний и умений. Задания
проекта, например, по культуре речи должны стиму- лировать учащихся сравнивать
культуры, устанавливать связь между языком, мышле- нием и культурой, изучать
культурные ар- тефакты, обсуждать актуальные вопросы современной жизни,
приводить к выводу об уникальности и многообразии культур.
Преподавателю необходимо решить также
следующие задачи: выявить пробле- му, сформулировать возможные гипотезы решения
проблемы; подобрать проблемные ситуации для выявления проблемы и фор-
мулирования гипотез учащимися; провести отбор содержания обучения и подготовку
вопросов для организации обсуждения по предполагаемым проблемам и гипотезам;
определить источники информации, проду- мать возможное техническое, организаци-
онное обеспечение.
Роль преподавателя при выполнении проектов
качественно меняется. Препода- ватель не выступает транслятором готовых знаний,
а является соучастником педагоги- ческого процесса. Он становится помощни- ком,
консультантом, координатором само- стоятельной работы учащихся. Задача
преподавателя — стимулирование аналити- ческой деятельности, дискуссий и
решения проблем, обучение особенностям диалоги- ческого общения в рамках
межкультурной коммуникации, организация деятельности мигрантов и российских школьников
в про- цессе выполнения проекта и др.
Претерпевает качественные изменения и
деятельность учащихся. Проблемная поста- новка вопроса требует от них поиска
инфор- мации для решения поставленной задачи, осуществление творческой,
поисковой, ис- следовательской деятельности в рамках за- данной темы. Это
способствует развитию интеллектуальных умений, критического и творческого
мышления, формированию специфических навыков работы с информа- цией. Учебный
проект ценен тем, что в ходе его выполнения мигранты самостоятельно приобретают
знания, получают опыт позна- вательной и учебной деятельности.
Сочетание индивидуальной самостоя- тельной
работы с работой в группе сотруд- ничества способствует развитию у мигран- тов
социальных и организаторских умений, умений работать в «команде», сотрудни-
чать с другими, принимать точку зрения других, нести ответственность за
результа- ты своего труда, подчиняться решению группы, доверять членам команды,
всту- пать в общение, слушать партнера по обще- нию, адекватно влиять на
собеседника, отстаивать свою точку зрения, находить компромисс с собеседником,
прогнозиро- вать результат своего высказывания и др.
Выполнение проекта любого типа мо- жет помочь
учащимся-мигрантам «расши- рить их понимание окружающего мира, по- нять сходства
и различия между культура- ми разных народов».
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Быстрова Е.А. Русский язык в многонацио-
нальной школе России. М., 2008.
Полат Е.С. Новые педагогические и инфор-
мационные технологии в системе образования. М., 2000.
Кожина Л.А. Развитие творческой активнос- ти
учащихся в процессе проектной деятельности на уроках технологии //
http://pedsovet.org/ mtree/task, addlisting/cat id. 135/It...
Рождественский Ю.В. Слово в нашей жизни
// Вопросы лекционной пропаганды. М., 1985.
Сысоев Л.В. Культурное самоопределение
личности в контексте диалога культур. Тамбов, 2001.
Шанский Н.М. Иностранные языки на уроках
русского языка // Русский язык в школе. 1968.
№ 3.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.