Инфоурок Литература Другие методич. материалыИсследовательская работа по литературе "Выразительные средства поэтического языка Марины Цветаевой и их представление в индивидуально-авторском словаре"

Исследовательская работа по литературе "Выразительные средства поэтического языка Марины Цветаевой и их представление в индивидуально-авторском словаре"

Скачать материал

X V Лицейская научно-практическая конференция

«Фантазия. Творчество. Открытие»

 

 

 

 

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ

И ИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОМ СЛОВАРЕ

 

 

 

 

 

Автор: Атласова Ирина, учащаяся

первого курса лингвистического профиля

МБОУ «Лицей № 1» г. Усолье-Сибирское

 

Руководитель: Зуева Елена Петровна,

учитель русского языка и литературы первой

квалификационной категории МБОУ «Лицей  № 1»

 г. Усолье-Сибирское

 

 

 

 

 

 

Содержание

 

Введение...........................................................................................................1

I.Языковые уровни..........................................................

 

1.1. Словообразовательный уровень……………………………………...

1.2. Морфемный уровень……………………………………………………

1.3. Значение авторского тире……………………………………………...

1.4. Графический уровень…………………………………………………………

 

II.Результаты самостоятельно проведенного исследования

 

2.1. Описание этапов исследовательской работы……………………………………………….

2.2. Выразительные средства поэтического языка Марины Цветаевой.

(Анализ  стихотворений)………………………………………………………………………………………...

2.3. Заключение и выводы……………………………………………………………………………………….

Приложение……………………………………………………………………………………………………………..

Список литературы………………………………………………………………………………………..

Интернет ресурсы………………………………………………………………………………………….

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Читая лирические произведения, мы не всегда понимаем смысл, который хотел передать автор. Чтобы понять истинную суть, нужно не только хорошо вчитываться в текст, но и уметь читать между строк. Именно поэтому для своей работы я выбрала такую тему. Объектом для изучения я взяла поэзию Марины Цветаевой, так как именно у нее существует огромное количество языковых особенностей. В первую очередь, меня заинтересовали такие уровни, как графический, морфемный и словообразовательный.

Цель - выявление языковых особенностей  в лирике Марины Цветаевой.

Задачи:

1.Изучить литературу по теме.

2.Изучить особенности графического, морфемного и словообразовательного уровней.

3.Выявить, какой уровень используется чаще.

 

I.Языковые уровни

Языковые уровни - некоторые «части» языка; подсистемы общей системы языка, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы.

В формировании художественной структуры поэтических текстов М. Цветаевой участвуют все языковые уровни. Языковые средства, вместе с графическими и пунктуационными, а также инструментами стихотворного языка (ритм, метр, размер, рифма) формируют систему выразительных средств языка поэта. Ниже, с разной степенью подробности, дается описание выразительных средств поэтического языка

М. Цветаевой.[4;6]

 

1.1. Словообразовательный уровень

Словообразовательный уровень. Число окказиональных слов в поэзии М. Цветаевой измеряется не десятками, а сотнями. В окказиональные словообразования вовлечены основные полнозначные части речи: существительное, глагол, прилагательное. Используется продуктивные и непродуктивные словообразовательные типы, с расширением круг производящих основ. Окказиональные существительные представлены названиями лиц, отвлеченными именами со значением признака, абстрактными именами со значением действия и состояния, именами со значением места. Названия лиц образуются: а) суффиксальным способом — с помощью суффиксов -тель, -щик, -ец и др. (хвататели минут, высасыватель глаз, заглатыватель тайн, держись, злецы, также названия лиц женского рода: всеутолительница, жажд, уст — / Упокоительница); б) сложением основ (бредовар, женомраз, полодеры). Отвлеченные имена со значением признака представлены суффиксальными образованиями: с суффиксом -ость (основной тип): душность, жаркость, слепость, тусклость, простоволосость, обессыновленность; с суффиксом -изн (прямизна ресниц, из слуховых глушизн), с суффиксом -ынь (хвалынь-перелынь) с нулевым суффиксом (рдянь, сень, ржавь, теснь). Абстрактные существительные со значением действия и состояния содержат следующие типы: с суффиксом -ние (струенье, сквоженье, оттолкновение, задыхание и др.). Окказиональное имя на -ние может возникнуть от глагола, восстанавливаемого с помощью обратного словообразования( ресничное-пересвёркивание, последнее перетрагивание). Понятие «разминовение», играющее, столь важную роль в поэтической мире М. Цветаевой, является окказионализмом c суффиксом -ство (приютcтво, рьянство, девчончество), с суффиксом -к-а (взбежка, сцепка, склевка, сплевка), с суффиксом -ба (урчьба, звоньба), с суффиксом -ёж (крутёж), с нулевым суффиксомёжь, ков, взбег, рык, сшиб, вжим, вмах, перестук, переверт, скоробежь, скородышь). В особую группу выделяются существительные междометного типа (перх, крёхт, чёс и др.).[3;5]

 

1.2. Морфемный уровень.

Морфемный уровень. Эффект морфемного членения возникает от двойного прочтения слова: расчлененного на морфемы, как это представлено в тексте, и имеющегося в сознании носителя языка слитного прочтения. Разделение слова на морфемы придает последней статус полнозначного слова. Морфемное членение в поэтическом языке М. Цветаевой соответствует реальному (с живыми словообразовательными связями: (У-ехал парный мой, / У-ехал в Армию!, а также у слов, потерявших производный характер: Ты обо мне не думай никогда! (На-вязчива!). Разбивка на слоги может имитировать морфемное членение с выделением одной значимой части (Шестикрылая, радушная, / Между мнимыми — ниц! — сущая, / Не задушена вашими тушами / Ду-ша!). В поэтическом языке М. Цветаевой есть тенденция разорвать многосложное слово, поставив в рифменную позицию значимую (корневую) часть слова (Всматриваются — и в скры- / тнейшем лепестке: не ты!; Жалко мне твой упор- / ствущей ладони в лоск / Волосы, вот-вот уж через / Край глаз…)

Расчлененное на морфемы слово передает два смысла в отличие от нерасчлененного однозначного слова: У-ехал парный мой, / У-ехал в Армию!, то есть и ‘ехал’ (процесс) ‘уехал’ (результат); Ла-донь в ладонь: — За-чем рожден?, то есть и «какой смысл в твоем рождении?» и «что породило тебя?» Два примера покажут виртуозное использование этого примера М. Цветаевой:

I . (Спал разонравившийся моряк

И капала кровь на мя-

тую наволоку…)

(«Последний моряк», 1923)

 

В стихотворении идет речь о «чахоточной», «что в ночь / Стонала: еще понравься!» и о лирической героине (Как та с матросом — с тобой, о жизнь, / Торгуясь: еще минутку / Понравься). «И капала кровь на мя-» читается как «И капала кровь на меня». («мя» — форма местоимения «меня») и одновременно «И капала кровь на мятую наволоку». Так рождается смысл, иначе не выраженный в тексте: горе всякой «другой» — это горе лирической героини.[2;4]

 

1.3. Значение авторского тире.

Неповторимым «цветаевским приемом» является разделение (или расчленение) слов посредством авторского тире на морфемы или слоги:

Здесь? (Дроги поданы.)

Спо - койных глаз

Взлет. - Можно до дому?

В по - следний раз!

(Поэма Конца)

Заметим, что расчленение слова на слоги осуществляется посредством не дефиса, а именно тире как знака наиболее заметного, эмоционально насыщенного. Эмоциональность налагается на общее значение данного пунктуационного знака (значение отделения).

Сама Цветаева о смысловой и эмоциональной выразительности знака тире писала следующее:

 

Как на знак тире -

Что на тайный знак -

Брови вздрагивают -

Заподазриваешь?

("В седину - висок...")

 

В очередной раз попытаемся проникнуть в тайну этого знака и рассмотрим примеры его постановки внутри слов.

Рас - стояние: версты, мили...

Нас рас - ставили, рас - садили,

Чтобы тихо себя вели,

По двум разным концам земли.

 

Рас - стояние: версты, дали...

("Рас - стояние: версты, мили...")

Постановка тире между приставкой и корнем обеспечивает наглядное функционирование модели в тексте.

Лексема "расставание" неоднократно привлекала поэтическое внимание М. Цветаевой. Проследим, как оригинально трактует ее автор в другом произведении, создавая новый емкий образ разлуки.

 

- Что мы делаем? - Расстаемся.

- Ничего мне не говорит

Сверхбессмысленнейшее слово:

Рас - стаемся. - Одна из ста?

(Поэма Конца)

В данном примере "расстаемся" расчленено авторским тире для создания художественного эффекта переосмысления слова, или поэтической этимологии. Поэтическая этимология - "намеренное переосмысление слова, связанное с авторским толкованием". В данном случае она построена на вычленении из слова комплекса звуков, границы которого резко не совпадают с морфемными границами. Парадоксальное преобразование глагола расстаемся в сочетание одна из ста мотивировано определением: сверхбессмысленнейшее слово. В "Поэме Конца" М. Цветаева "посвящает целых девять строф доказательству "бессмысленности" этого слова, и - что, вероятно, важно - бессмысленность доказывается нерасчлененностью слова на морфемы; слово представляется нечленораздельным звуковым потоком" ("звук, от коего уши рвутся"). "Намеренно ложное членение, представленное сочетанием одна из ста как попыткой интерпретации буквенного состава приставки и корня, написанных по старой орфографии (расстаемся: раз- = один, -ста-= 100), подчеркивает Цветаевскую идею нечленимости, невнятности этого слова. Предложенная интерпретация трактуется самой Цветаевой как невозможная еще и потому, что для лирического субъекта ее поэзии невозможна утрата индивидуальности, следовательно, сочетание одна из ста - бессмыслица, пустой звук. Отрицание членимости слова на осмысленные морфемы приводит к тому, что в таком контексте даже тире между приставкой и корнем выполняет не функцию морфемного членения, а функцию растягивания непонятного слова для уяснения его смысла".

"Тайный знак" тире у М. Цветаевой подчас выразительнее слов и способен создавать внутреннюю перспективу - эмоциональный подтекст. "Анализируя драму и концентрацию в ней жизненных конфликтов, М. Метерлинк писал, что в драматическом произведении "было еще нечто, кроме внешне необходимого диалога... Рядом с необходимым диалогом идет почти всегда другой диалог, кажущийся лишним. Проследите внимательно, и вы увидите, что только его и слушает напряженно душа, потому что только он и обращен к ней". Реализация отношений между внешними и глубинными значениями осуществляется с помощью языковых средств (в нашем случае - с помощью паузы, обозначенной авторским пунктуационным знаком тире). Приведем пример из "Поэмы Конца" - отрывок внутреннего монолога героини в сцене расставания героев:

Про - гал глубок:

Последнею кровью грею.

Про - слушай бок!

Ведь это куда вернее

 

Сти - хов... Прогрет

Ведь? Завтра к кому наймешься?

Ска - жи, что бред!

Что нет и не будет мосту

Кон - ца...

- Конец.

Бывшие любящие идут по мосту, в конце которого их ждет решающее объяснение и неминуемая разлука. Лирическая героиня пытается отдалить этот момент и, замедляя шаги, замедляет темп речи (внутренней), вставляя паузы между слогами. А молчание и паузы, в отличие от тишины, всегда осмыслены и всегда значимы. При воспроизведении данного отрывка реализуется интонация трагической надрывности и - разрыва, который ожидает лирических героев. Тире одновременно и актуализирует слоги, которые по вертикали складываются в слово "про - сти". Именно так, неявно, сквозь женскую гордость пробивается мольба о прощении и о любви, просьба предотвратить расставание: "Ска - жи.., что нет и не будет мосту Кон - ца...". Но, как выстрел, звучит в ответ цельное, не разделенное паузой слово - реплика "конец" - бесстрастная, машинальная, завершаемая точкой. Сопоставление взволнованного, напряженного монолога лирической героини в бесконечных тире и знаках восклицания и единственной реплики героя открывает ту непреодолимую пропасть, которая легла между ними. Таким образом, тире принимает на себя функцию выражения подспудного смысла текста, выражения эмоционально-психологического состояния героини: мучительного переживания трагедии разрыва, желания отдалить и даже отвратить его путем неявно высказанной просьбой о прощении.[5;5]

В рассмотренных примерах авторское тире ярко реализует свою смысловую и эмоциональную выразительность. Это достигается различными способами: актуализацией корневых сем у слов с одинаковым префиксом; поэтической этимологией, художественным переосмыслением слова; организацией эмоционально-психологического подтекста. [1;2]

 

1.4. Графический уровень

Графический уровень. К выразительным средствам графического уровня относятся семантическое ударение, курсив, использование заглавной буквы, разбивка слова на слоги. Семантическое ударение используется прежде всего для повышения категориальной значимости слова: местоименный элемент, частица, предлог, неполнозначный глагол выступают как лексически нагруженные элементы, в которых концентрируется смысл высказывания (Пол-жизни? — Всю тебе! По-локоть? — Вoт она!; Чтоб вновь, как некогда, Земля — казалась нам), Семантическое ударение и курсив могут совмещаться (Да разве я тo говорю, Что знала, — пока не раскрыла / Рта). Оба этих средства указывают на изменение актуального членения предложения и выделяют тему (Я тебя пою, что у нас — одна, Как луна на небе!; И засим, с колокольной крыши Объявляю: люблю богатых!). Семантическое ударение и курсив могут маркировать семантический центр высказывания, выделять текстовые противопоставления  (В городе Гаммельне  —  ни души! Но уж тела за это!), подчеркивать главную тему текста (Ты, что минешь! Минута: милостыня псам!). Курсив используется чаще, чем семантическое ударение.

Разбивка на слоги восстанавливает ритмическую схему (Раз-дался вал: / Целое море — на два!) и повышает семантическую значимость слова, смыкая воедино процесс замедленного и четкого произнесения слова с процессом осознания его истинного смысла (Бой за су-ще-ство-ванье. Так и ночью и днем/ Всех рубах рукавами/ С смертью борется дом). Бели слогораздел падает на морфемный шов, оживляется внутренняя форма олова (Сын и пасынок? Со-общник!).[3;4]

 

II.Результаты самостоятельно проведенного исследования

2.1. Описание этапов исследовательской работы

На первом этапе работы изучили литературу, необходимую  для работы. Узнали, что такое языковые уровни, что к ним относится.  Познакомились с основными понятиями этих уровней и их особенностями. Опираясь на изученный материал, в теоретической части мы рассмотрели представление об авторской индивидуальности, языковых особенностях и их проявлениях в поэтических произведениях М.Цветаевой.

Второй этап –  для анализа отобрали стихотворные  тексты  и   отрывки из произведений М.Цветаевой. Составили таблицы для выявления разных уровней и особенностей. (см.приложение № 1).В четырех стихотворных произведениях полностью рассмотрели все языковые уровни. (см. приложение № 2) На основе собственного исследования сделали диаграмму для выявления наиболее частого использования одного из уровней.(см.приложение № 3 ).

Третий этап – обобщили материал и сделали выводы.

 

2.2. Выразительные средства поэтического языка Марины Цветаевой. (Анализ  стихотворений).

Для исследования я полностью рассмотрела четыре произведения М.Цветаевой: «Рас - стояние: версты, мили...»;  «Ты обо мне не думай никогда!»;  «В пустынной хрáмине»; «Каким наитием, Какими истинами…».Выявила, какие языковые уровни в них используются, в каком количестве встречаются и рассмотрела наличие авторского тире. Для наглядности выделила каждый уровень своим цветом. Морфемный уровень – красным цветом, графический – зеленым, красным и голубым, словообразовательный – голубым. (см.приложение № 2)

Для таблицы  «Использование языковых уровней в лирике Марины Цветаевой» я отобрала 19 различных стихотворных произведений М.Цветаевой.В каждом из них я отобрала 1-2 примера использование языковых уровней, выделила их разным цветом и занесла в таблицу.(см.приложение № 1). Выяснила, что наиболее часто в стихотворениях М.Цветаевой используется словообразовательный уровень, его количество превышает другие уровни почти в 4 раза.

Исходя из результатов своего исследования, составила диаграмму «Частота использования языковых уровней».(см.приложение № 3)

2.3.Заключение и выводы.

 В своей работе я рассмотрела различные стихотворные произведения Марины Цветаевой. В каждом из них выявила языковые особенности и уровни. Узнала, что языковые уровни - это некоторые «части» языка; подсистемы общей системы языка, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы. В ходе изучения материала и практической части выяснила, что чаще используется словообразовательный уровень языка.

 В этом году, я рассмотрела только три уровня: словообразовательный, морфемный и графический. Однако в произведениях М.Цветаевой насчитывается большое количество других уровней. Моя работа запланирована не на один год, в последующем я постараюсь рассмотреть использование всех языковых уровней русского языка в стихотворных произведениях Марины Цветаевой.

 

Приложение № 1

 

Таблица «Использование языковых уровней в лирике Марины Цветаевой».

Название стихотворения

                    Уровни

                   Пример

«Куст»

Графический уровень

«…Да разве я тo говорю, Что знала, пока не раскрыла / Рта…»

«Охватила голову и стою»

Графический уровень

«…Я тебя пою, что у нас одна, Как луна на небе!..»

«Город Гаммельн»

Графический уровень

«…В городе Гаммельне    ни души. Но уж тела за это!..»

«Минута»

Графический уровень

«…Ты, что минешь:/ Минута: милостыня псам!..»

«Облака»

Графический уровень

«…Раз-дался вал: / Целое море на два!..»

«Певица»

Графический уровень

«…Бой за су-ще-ство-ванье. Так и ночью и днем Всех рубах рукавами С смертью борется дом…»

«Федра.Жалоба»

Графический уровень

«…Сын и пасынок? Со-общник!..»

«Плач цыганки по графу Зубову»

Морфемный уровень

«…У-ехал парный мой, / У-ехал в Армию!..»

«Слова и смыслы»

Морфемный уровень

«…Ты обо мне не думай никогда! (На-вязчива!)…»

«…Ла-донь в ладонь: За-чем рожден?..»

 

«Душа»

Графический + морфемный уровни

«…Шестикрылая, радушная, / Между мнимыми ниц! сущая, / Не задушена вашими тушами / Ду-ша!..»

«Некоторым- не закон…»

Морфемный уровень

«…Всматриваются и в скры- / тнейшем лепестке: не ты!..»

«Последний моряк»

Морфемный уровень

«…Спал разонравившийся моряк

И капала кровь на мя-

тую наволоку…»

«Поэма конца»

Морфемный уровень

«…Здесь? (Дроги поданы.)

Спо - койных глаз

Взлет. - Можно до дому?

В по - следний раз!..»

 

«Поэма конца»

Морфемный + словообразовательный уровни

«...- Что мы делаем? - Расстаемся.

- Ничего мне не говорит

Сверхбессмысленнейшее слово:

Рас - стаемся. - Одна из ста?..»

 

 

«Рас - стояние: версты, мили...»

 

Морфемный уровень

«Рас - стояние: версты, мили...

Нас рас - ставили, рас -садили,

Чтобы тихо себя вели,

По двум разным концам земли.

 

Рас - стояние: версты, дали...»

 

«Читатели газет»

Словообразовательный уровень

(суффиксальный способ)

«…О,с чем на Страшный суд Предстанете: на свет! Хвататели минут, Читатели газет!..»

«Провода»

Словообразовательный уровень

(названия лиц женского пола)

«…Есть я и буду я и добуду Душу - как губы добудет уст- Упокоительница…»

«Марина»

Словообразовательный уровень (имена со значением признака)

«…В простоволосости сна / В гулкий оконный пролет…»

«Георгий»

Словообразовательный уровень (суффиксальный способ)

«…В пронзающей прямизне ресниц / Пожарищем налетать на птиц…»

 

 

 

 

 

 

 

Приложение № 2

Анализ стихотворений

1."Рас-стояние: версты, мили" Б. Пастернаку
Рас-стояние: версты, мили...
Нас
рас-ставили, рас-садили,
Чтобы тихо себя вели
По двум разным концам земли.
Рас-стояние: версты, дали...
Нас расклеили, распаяли,
В две руки развели, распяв,
И не знали, что это - сплав
Вдохновений и сухожилий...
Не рассорили - рассорили,
Расслоили...
Стена да ров.
Расселили нас, как орлов-
Заговорщиков: версты, дали...
Не расстроили - растеряли.
По трущобам земных широт
Рассовали нас, как сирот.
Который уж, ну который - март?!
Разбили нас - как колоду карт!

 

2. Ты обо мне не думай никогда!
(На вязчива!)
Ты обо мне подумай: провода:
Даль длящие.
Ты на меня не жалуйся, что жаль…
Всех слаще мол…
Лишь об одном пожалуйста: педаль:
Боль длящая.

Ла-донь в ладонь:

      За-чем рожден?

     Не-жаль: изволь:

     Длить-даль-и боль.

Проводами продленная даль...

Даль и боль, это та же ладонь

     Отрывающаяся-доколь?

Даль и боль, это та же юдоль.

 

 

 

3. В пустынной хрáмине
Троилась ладаном.
Зерном и пламенем
На темя падала...
В ночные клёкоты
Вступала ровнею.
Я буду крохотной
Твоей жаровнею;
Домашней утварью:
Тоску раскуривать,
Ночную скуку гнать,
Земные руки греть!

С груди безжалостной
Богов пусть сброшена!                                               
Любовь досталась мне
Любая: бóльшая!
С такими путами!
С такими льготами!
Пол-жизни? Всю́ тебе!
По-локоть? Вóт она!
За то, что требуешь,
За то, что мучаешь,
За то, что бедные
Земные руки есть...
Тщета! Не выверить
По амфибрахиям!
В груди пошире лишь
Глаза распахивай,
Гляди: не Логосом
Пришла, не Вечностью:
Пустоголовостью
Своей щебечущей
К груди...
   Не властвовать!
Без слов и нá слово
Любить...
Распластаннейшей
В мире ласточкой!

 

 

4. Каким наитием,
Какими истинами,
О чем шумите вы,
Разливы лиственные?
Какой неистовой
Сивиллы таинствами —
О чем шумите вы,
О чем
беспамятствуете?
Что в вашем веянье?
Но знаю — лечите
Обиду Времени
Прохладой Вечности.
Но юным гением
Восстав — порочите
Ложь лицезрения
Перстом
заочности.
Чтоб вновь, как некогда,
Земля — казалась нам.
Чтобы под вéками
Свершались замыслы.
Чтобы монетами
Чудес — не чваниться!
Чтобы под вéками
Свершались таинства!
И прочь от прочности!

И прочь от срочности!
В поток! — В пророчества
Речами косвенными...
Листва ли — листьями?
Сивилла ль — выстонала?
...Лавины лиственные,
Руины лиственные...

Приложение № 3

Диаграмма «Частота использования языковых уровней.»

 

Список литературы:

1.Англо-русский синонимический словарь. / Под руководством А. И. Розенмана и Ю. Д. Апресяна. М., 1980.

 

2.Аронова Л. И. Анализ стихотворения М. Цветаевой «Рас-стояние: версты, мили...» Язык и композиция. // Язык и композиция художественного текста. М., 1980.

 

3.Марина Цветаева. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. М., 1965.

 

4.Черкасова Л.П. Наблюдения над экспрессивной функцией морфемы в поэтическом языке (на материале поэзии М. И. Цветаевой). // Развитие современного русского языка. 1972. M., 1975.

 

5.Зубова Л. И. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. - Л., 1989. - С. 20.

 

6.Орлов В. Марина Цветаева: Судьба. Характер. Поэзия // Цветаева М. Избранное. - М.: Просвещение, 1989. - С. 31.

 

Интернет ресурсы:

 

1.http://danefae.org/lib/ogrevzina/vyrazit.htm

 

 

 

Просмотрено: 0%
Просмотрено: 0%
Скачать материал
Скачать материал "Исследовательская работа по литературе "Выразительные средства поэтического языка Марины Цветаевой и их представление в индивидуально-авторском словаре""

Методические разработки к Вашему уроку:

Получите новую специальность за 3 месяца

Юрист

Получите профессию

Экскурсовод (гид)

за 6 месяцев

Пройти курс

Рабочие листы
к вашим урокам

Скачать

Краткое описание документа:

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ И ИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОМ СЛОВАРЕ.

Для анализа отобрали стихотворные тексты и отрывки из произведений М.Цветаевой.

Составили таблицы для выявления разных уровней и особенностей (см.приложение № 1).

В четырёх стихотворных произведениях полностью рассмотрели все языковые уровни (см. приложение № 2).

На основе собственного исследования (на материале 19 стихотворений) сделали диаграмму для выявления наиболее частого использования одного из уровней.(см.приложение № 3 ).

Скачать материал

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 672 280 материалов в базе

Материал подходит для УМК

Скачать материал

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

  • Скачать материал
    • 30.05.2018 3250
    • DOCX 60.1 кбайт
    • 21 скачивание
    • Оцените материал:
  • Настоящий материал опубликован пользователем Зуева Елена Петровна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

    Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

    Удалить материал
  • Автор материала

    Зуева Елена Петровна
    Зуева Елена Петровна
    • На сайте: 7 лет и 5 месяцев
    • Подписчики: 9
    • Всего просмотров: 141371
    • Всего материалов: 122

Ваша скидка на курсы

40%
Скидка для нового слушателя. Войдите на сайт, чтобы применить скидку к любому курсу
Курсы со скидкой

Курс профессиональной переподготовки

Копирайтер

Копирайтер

500/1000 ч.

Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Производственный менеджмент

72 ч. — 180 ч.

от 1750 руб. от 1050 руб.
Подать заявку О курсе
  • Этот курс уже прошли 10 человек

Курс повышения квалификации

Особенности ценообразования, сметного нормирования и управления затратами в строительстве

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы оказания паллиативной помощи

72 ч.

1750 руб. 1050 руб.
Подать заявку О курсе

Мини-курс

Создание и продвижение сайтов для достижения максимальных результатов

4 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 30 человек из 15 регионов

Мини-курс

Мастерство PowerPoint: систематизация, интерактивность и эффективность

10 ч.

1180 руб. 590 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 1732 человека из 84 регионов
  • Этот курс уже прошли 177 человек

Мини-курс

Психологическая зрелость и стрессоустойчивость: основы развития личности и поддержки

6 ч.

780 руб. 390 руб.
Подать заявку О курсе
  • Сейчас обучается 215 человек из 58 регионов
  • Этот курс уже прошли 75 человек