ГРЕЧЕСКОЕ ЖИТИЕ ФЕОДОСИЯ ПЕЧЕРСКОГО В АФОНСКОЙ
РУКОПИСИ
в непосредственной связи с представленными на
прошлой конференции трудами иакова неаскитиота [Бибиков, 2017; Бибиков, 2018]
находится еще один кодекс, хранящийся на афоне в рукописном собрании
библиотеки Русского монастыря св. пантелеимона1. Это – Codex Athous
Panteleemon. gr. 83, который исходя из его содержания можно назвать «славянским
сборником», ибо книга включает неизвестные доселе греческие переводы
древнерусских литургических и агиографических памятников и другие материалы по
русской, сербской, болгарской истории афона.
кодекс форматом 330 × 210 мм содержит 148
листов. как следует из колофона, рукопись переписана
«рукой иакова святогорца пресвитера», то есть
известным иаковом неаскитиотом. сборник содержит греческие тексты «последования
святому покрову», «последования преподобному антонию Россу» (то есть антонию
печерскому), его Житие, службу Феодосию, игумену печерскому, и другие тексты.
на обороте начального (вне счета) листа помещен обзор оглавления книги. на л. 1
– трехцветный орнамент (зелено-желто-красный) и киноварная лемма службы покрову
Богородицы: «1 октября месяца – память сверхчудесного св. покрова Богородицы»
(до л. 7). на л. 7 об.–14 об. расположено
«чудесное повествование с Энкомием
светоносному хрустальнозвучному пресвятому покрову всепресвятой Госпожи нашей
Богородицы и приснодевы марии, как то видел св. андрей во христе Юродивый». на
л. 14 об. читаем текст Георгия схолария (патриарха Геннадия) из определений
собора против иоанна векка, нач.: «(о том), что латиняне в согласии с иудеями,
и армянами, и яковитами, и несторианами, и монофелитами, и другими… в году 6798
(1285)».
на л. 15 начинается текст службы антонию
печерскому: «10 (числа) июля месяца последование с пением блаженного отца
нашего антония Росса». а на л. 19 об. (до л. 22) следуют стихи песнопений
«того же месяца, 10 (числа) – память
блаженного отца нашего антония, который возвел в киеве российском пещерный
монастырь, названный персечуи, и ученика его преподобного Феодосия…». на л.
23–35 помещено Житие антония печерского: «Житие и божественные деяния
преподобного отца нашего антония Росса и святогорца». в завершение текста иаков
свидетельствует (л. 35): «переведено и передано на языке со славянского
русского “иллирийского” наречия на нашу обыденную греческую речь
– мной, грешным и несчастным монахом иаковом
святогорцем для пользы читающим братьям. когда и храм во имя его (антония. – М.
Б.) был воздвигнут на горе, названной самарийской, вне святой обители
Эсфигмена. в год спасителя 1848 в месяце июле. о каковом помолитесь, читающие».
на л. 35 об.–40 об. помещено Житие Феодосия
печерского. Раздел открывает черно-красный орнамент с надписанием киноварью:
«преподобного Феодосия». и далее – текст леммы: «Житие вкратце преподобного
отца нашего Феодосия – ученика преподобного антония, игумена обители
пресческвуи, т. е. пещерной».
л. 41–47 занимает повествование об успенском
соборе (в киево-печерской лавре). черно-красный орнамент предваряет развернутую
лемму сочинения: «повествование о возведении чудесного храма успения
Богородицы. и необыкновенная история, каким образом он возник в начале. как
блаженный симон, ставший затем епископом владимира и сусдаря (так! – М. Б.),
написал. и как он взял от образа распятого чудный серебряный венец и золотой
пояс. и какого размера в соответствии с этим был воздвигнут тот священный
храм».
новый раздел сборника открывается на л. 47 об.
после многоцветного (зелено-желто-черно- красного) орнамента новым
агиографическим текстом: «месяца ноября, 23 (числа) – последование св.
митрофана». на л. 48–[53] после трехцветного орнамента (черно-желто-красного)
переписаны стихи службы свт. митрофану воронежскому. наконец, на л. [53]–69 об.
помещено «Житие во святых отца нашего митрофана, названного в ангельском чине
макарием, первого епископа воронежа, чудотворца; переведено с русского наречия
на наше».
следующий раздел на л. 69 об.–72 (за
черно-красным орнаментом) посвящен Энкомию апостолу андрею первозванному.
на л. 73–81 об. помещена «заметка о
подвизавшихся на св. Горе афон при богоненавистниках- папистах преподобных
богоносных отцах наших». в лемме же указано: «переведено со славянского», – что
важно для «славянского сборника».
1 пользуюсь случаем выразить благодарность
институту Русского афона под руководством в. и. пирогова и д. в. зубову,
благодаря которым стали возможны археографические экспедиции на афон в 2015 и
2018 г.
далее иаков неаскитиот разместил на л. 82–82
об. «краткое повествование о блаженнейшей памяти святых патриархах
иерусалимских досифее и хрисанфе (нотаре)» – текст, также имеющий
непосредственное отношение к истории русско-греческих церковных связей.
важное значение для составителей сборника различных
иноязычных, негреческих, произведений иллюстрирует колофон при лемме следующей
статьи. на л. 83 после зелено-черно-красного орнамента следует «Беседа полезная
для делания умной молитвы, созданная на “дакском” наречии иеромонахом василием,
игуменом обители в дакии (т. е. в валахии), названной “поиана мерулиа”; монахом
же иаковом исправлено и украшено для лучшего усвоения читающими для всеобщей
пользы душе». так иаков неаскитиот характеризует собственный труд над
молдо-валашским текстом. Раздел завершается на л. 113 об.
таков состав афонского «славянского сборника»
иакова неаскитиота. он создан в 1848 г. – в год работы иакова над первой
редакцией «афониады», известной в рукописи скита св. анны на афоне (Cod. Athous
Sket. Ann. gr. 156). Рассматриваемый в докладе текст Жития Феодосия печерского
значительно превосходит по объему и содержанию известные до сих пор синаксарные
греческие тексты памятника.
Литература
Бибиков М. В. Житие антония печерского в
греческой традиции // древняя Русь. вопросы медиевистики. 2017.
№ 3 (69). с. 17–18.
Бибиков М. В. Житие антония печерского в
греческой традиции // древняя Русь. вопросы медиевистики. 2018. № 3 (73). с.
5–11.
Оставьте свой комментарий
Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.